Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 16:09:07
sön 2003-10-19 klockan 14.36 skrev Jan Moren: > > #: ../src/asciiCheck.py:46 > > N msgid "The user name may not begin with a number." > > N msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal." > > "ett tal" -> "en siffra" > > "Tal" är den abstrakta entiteten, och "siffra" är en typografisk > representation. "4" och "IV" är samma tal, men skrivna med olika > representationer. Det är ju förvisso sant och jag är medveten om skillnaden, men nu står det ju faktiskt "number" och inte "digit" i originalet, vilket är anledningen till att jag översatt som jag gjort. Tycker du att det borde stått "digit" istället i originalet så får du gärna felrapportera i https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/. > > #: ../src/asciiCheck.py:100 > > N msgid "The group name may not begin with a number." > > N msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal." > > "siffra" Dito. > > G msgid "" > > G "Please specify the number of days before changing the password is allowed." > > G msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet." > > "är tillåtet" -> "blir tillåtet" Jo, jag fixar. Tack! > > #: ../src/mainWindow.py:336 > > N msgid "" > > N "The user database cannot be read. This problem is most likely caused by a " > > N "mismatch in /etc/passwd and /etc/shadow. The program will exit now." > > N msgstr "" > > N "Användardatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av att /" > > N "etc/passwd och /etc/shadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." > > ".. och /etc/shadow ej stämmer överens. ..." > > Eller nånting annat. "ur synk" känns fel i allal fall. Ok, jag ändrar till "...inte stämmer överens...". > > G msgid "Days warning before change:" > > G msgstr "Dagars varning före ändring:" > > "före" -> "innan" ? Såklart. Tack! > > #: ../src/userProperties.py:449 > > N msgid "" > > N "Please specify the number of days before changing the password is allowed." > > N msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet." > > "är" -> "blir" Ja, den hade vi ju redan ändrat på ovan. :-) > > N msgstr "" > > N "Systemgruppsdatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av /" > > N "etc/group och /etc/gshadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." > > "ej stämmer överens." Japp, fixat. Tack. > > G msgid "Apply filter" > > G msgstr "Tillämpa filter" > > "Använd filter" > > > #: redhat-config-users.gladestrings:84 > > N msgid "Apply filter" > > N msgstr "Tillämpa filter" > > "Använd filter" Nja, det ser jag mer som en översättning av "Use filter". Tycker du det originalet är bättre bör du felrapportera i Bugzilla. En annan tänkbar översättning är "verkställ filter" men jag tycker "tillämpa filter" passar bättre med användningen. > > G msgid "The group name may not begin with a number." > > G msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal." > > "tal" -> "siffra" Som ovan. Stort tack för granskningen! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-users.sv.po. Christian _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.