Jörgen Tegnér wrote: > Det vore ju hur bra som helst om man kunde blanda och ge bland norska, svenska > och danska översättningar. Har man tex ett gigantiskt program att översätta > skulle man då kunna ta lite av den danska, krydda med den norska för att sen > knäcka de återstående strängarna, för att sen avsluta med översättning av > danska och norska. Själv tycker jag inte den strategin är särskilt bra. Genom att använda andra översättningar som bas riskerar man bara fler fel i översättningskedjan och en dålig översättning. Därmed inte sagt att man kan få inspiration och förslag från andra översättningar, men att systematiskt översätta andra översättningar tycker jag är förkastligt. > Om det redan finns såna möjligheter så ber jag att få ta av nattmössan. po-toys klarar inte av sådant vad jag vet. Däremot så bygger ordboksprojektet inom GNOME på att man skapar en enda ordlista med alla språk, som det är nu i en enda gnumericfil men kanske i framtiden genom att automatiskt slå ihop flera ordlistor i po-format från flera olika språk. Då kan man använda det för jämförelser mellan flera språk. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.