Göran Uddeborg wrote: > > "Resurser", har jag för mig. > > Jaså, inte "delade mappar" som Martin Norbäck sade? Jag vet inte > själv. (Jag frågade ju.) > > Det låter ju i och för sig som om "resurser" avsåg både filsystem och > skrivare, medan jag trodde att "shares" avsåg bara filsystem. > Åtminstone tolkade jag paketbeskrivningstexten så. Jag skulle översatt "SMB shares" med "SMB-utdelningar". Jag tycker inte att du ska titta så mycket på vad som används i Windows. Som norpan redan påpekat är "SMB shares" inte ens windowsspråk, eftersom alla utdelningar där implicit är SMB. "Shares" är vanligt i UNIX-sammanhang och jag trodde åtminstone att "Utdelningar" var en etablerad översättning; "NFS-utdelning", "SMB-utdelning" etc. Iaf är "utdelning" det jag har använt tidigare. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.