On Sat, Jun 23, 2001 at 02:17:08AM +0200, Christian Rose wrote: > Här är en hyfsat stor uppdatering av xchat. Ta gärna en titt, det kommer > en ny versionsserie snart. Skickar med en podiff mot den fil jag skickade > senast till denna lista. > > Hela filen finns även på > http://www.menthos.com/po/gnome/xchat-stable.sv.po > > > Christian Några enstaka kommentarer bara. > #: src/common/outbound.c:481 > N msgid "" > N "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " > N "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " > N "chanop)\n" > N msgstr "" > N "/BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den " > N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem " > N "(kräver kanaloperatörsstatus)\n" > N Finns inte en översättning av "matching" annan än matchar? Har för mig jag såg en förut, nånstans. > #: src/common/outbound.c:610 > N msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n" > N msgstr "/RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul\n" Kanske inte glömmer, men väl tar bort? > #: src/common/outbound.c:644 > N msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n" > N msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n" tar bort? > N msgstr "" > N "/VOICE <smeknamn>, ger voice-status till någon (kräver " > N "kanaloperatörsstatus)\n" Vad sägs om röststatus? > #: src/common/util.c:652 > N msgid "Former Czechoslovakia" > N msgstr "Före detta Tjeckoslovakien" Vad sägs om "Tjeckien och Slovakien"? > #: src/common/util.c:743 > N msgid "Myanmar" > N msgstr "Myanmar (Burma)" Var det här vi kom överens om förut? Jag får väl ge mig då, men under protest. > #: src/common/util.c:813 > N msgid "Thailand" > N msgstr "Thailand" Från intresseklubben: Ett tag efter diskussionen om Burma fanns en artikel i SvD av nån tha^^^siamesisk munk. Han hade bla att berätta att namnet Thailand var den dåvarande diktaturens påhitt (30-talet tror jag det var). Han höll fortfarande fast vid att Siam är det riktiga namnet. > N "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen" Tangentbindningskonfigurationsinlänsingsfel? > #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 > N msgid "Ascii" > N msgstr "Ascii" Stora bokstäver istället? > N > #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 > N msgid "Open ASCII Chart" > N msgstr "Öppna ASCII-tabell" som här? > #: src/fe-gtk/settings.c:1385 > N msgid "Part Message:" > N msgstr "Lämnameddelande:" avskedsord? Jaha, det här var alltså ytterligare ett program med en lång lista landsnamn. Det synes mig vara dags att fixa en egen po-fil för det, och sen koda några rader i varje program som använda den. Vad säger ni andra? Jörgen -- "I'll carry your books, I'll carry a tune, I'll carry on, carry over, carry forward, Cary Grant, cash & carry, Carry Me Back To Old Virginia, I'll even Hara Kari if you show me how, but I will *not* carry a gun." -- Hawkeye, M*A*S*H
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.