On Sat, 23 Jun 2001, Jörgen Tegnér wrote: > Några enstaka kommentarer bara. Okej... > > #: src/common/outbound.c:481 > > N msgid "" > > N "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " > > N "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " > > N "chanop)\n" > > N msgstr "" > > N "/BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den " > > N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem " > > N "(kräver kanaloperatörsstatus)\n" > > N > > Finns inte en översättning av "matching" annan än matchar? > Har för mig jag såg en förut, nånstans. "överensstämmer med", kanske. Tycker du det blir bättre? Jag väntar med att ändra. > > #: src/common/outbound.c:610 > > N msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n" > > N msgstr "/RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul\n" > > Kanske inte glömmer, men väl tar bort? Nehej. "Glömmer" är en standardöversättning för "unloads" som jag tror norpan kom på. Så det var inte oavsiktligt. Dessutom kan "ta bort" ge tanken att filen fysiskt tas bort från disken tycker jag, och det är ju inte sant. Men det finns kanske något annat som är bättre? > > #: src/common/outbound.c:644 > > N msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n" > > N msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n" > > tar bort? Se ovan. > > N msgstr "" > > N "/VOICE <smeknamn>, ger voice-status till någon (kräver " > > N "kanaloperatörsstatus)\n" > > Vad sägs om röststatus? Okej. Jag kör på röststatus överallt. Tack! > > #: src/common/util.c:652 > > N msgid "Former Czechoslovakia" > > N msgstr "Före detta Tjeckoslovakien" > Vad sägs om "Tjeckien och Slovakien"? Nja, både tjeckien och Slovakien har väl egna landskoder. .cz är väl ganska mycket "före detta Tjeckoslovakien" fortfarande? Eller jag har kanske missförstått? > > #: src/common/util.c:743 > > N msgid "Myanmar" > > N msgstr "Myanmar (Burma)" > Var det här vi kom överens om förut? Jag får väl ge mig då, > men under protest. Jag tror det var det vi kom överens om. > > #: src/common/util.c:813 > > N msgid "Thailand" > > N msgstr "Thailand" > > Från intresseklubben: > Ett tag efter diskussionen om Burma fanns en artikel i SvD av nån > tha^^^siamesisk munk. Han hade bla att berätta att namnet Thailand var > den dåvarande diktaturens påhitt (30-talet tror jag det var). Han > höll fortfarande fast vid att Siam är det riktiga namnet. Antecknat. :-) > > N "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen" > Tangentbindningskonfigurationsinlänsingsfel? Även om vi lämnar länsen åt sidan tycker jag att det där var ett hemskt förslag... ;) > > #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 > > N msgid "Ascii" > > N msgstr "Ascii" > Stora bokstäver istället? Okej, tack. Buggrapporterar du inkonsistensen i originalet? :) > > #: src/fe-gtk/maingui.c:1487 > > N msgid "Open ASCII Chart" > > N msgstr "Öppna ASCII-tabell" > > som här? Ja. > > #: src/fe-gtk/settings.c:1385 > > N msgid "Part Message:" > > N msgstr "Lämnameddelande:" > avskedsord? Jag tycker det blir lite väl likt "avslutameddelande" som ju också finns. Vad tycker du? > Jaha, det här var alltså ytterligare ett program > med en lång lista landsnamn. Det synes mig vara dags att fixa en > egen po-fil för det, och sen koda några rader i varje program som > använda den. Vad säger ni andra? Asch, det var inget problem ju. Nästan alla länder fanns ju med i översättningsminnet nu =) Du ska ha tack! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/xchat-stable.sv.po Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.