> > > msgid "Plugin manager ..." > > > msgstr "Modulhanterare..." > > > > Brukar inte "plugin" översättas med "insticks-"? > > Insticksmodul... då är ju nästan "stickkontakt" bättre ;) Jag föredrar å > det bestämdaste modul, modulprogram, programmodul eller liknande. Det mesta > låter bättre än instick. Bra eller inte kan diskuteras. Jag är inte heller jätteförtjust i det. Å andra sidan tycker inte "modul" ensamt är bättre, eftersom det inte gör tydligt att det är något som kommer in i ett existerande program. Modul är ett så löst definierat ord. Men framför allt så betraktar jag "insticks" som den etablerade översättningen. Jag tycker jag ser det rätt ofta i svenskspråkiga tidningar. Och det är också vad Datatermgruppen rekommenderar: http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a92
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.