Re: Bibliotek eller länkbibliotek?

From: Richard Hult (rhult_at_hem.passagen.se)
Date: 2000-11-15 13:31:38

> Det innebär att man översätter olika delar av ett OS annorlunda, beroende 
> på vem man översätter för?
> Så man översätter de tekniska bitarna på ett sätt (för där förstår den som 
> använder dem vad som
> avses i alla fall) och de mindre tekniska bitarna på ett annat sätt (för 
> där förstår inte den som använder
> lika mycket). Jag tror att man ska vara försiktig med att översätta olika 
> delar på olika sätt för olika grupper.

Vad jag menade var att ord som avses för "tekniska personer"
ska översättas så att de förstår, eftersom de är avsedda för just
tekniska personer. Exempel på detta kan vara flaggor till kompilatorer
eller felmeddelanden man får när man försöker länka ihop objektfiler osv.

> Men om man nu översätter child process med barnprocess, bara för att den 
> utvecklare som använder
> programmet har lättare för att förstå vad som menas (kanske eftersom han 
> redan har använt programmet
> på engelska) - varför översätta över huvud taget?

För att förklara lite bättre så kan vi ta ett exempel, nämligen mig :)

I de OS-kurser jag läste kallades alltid den process som skapades då
man tog fork() eller liknande funktion barnprocess i förhållande till
den skapande processen (föräldern). Den kallades aldrig underordnad
process, och därför förstår jag vad som avses med barnprocess lättare
än underordnad process.

Det har inte så mycket att göra med att det heter child process på
engelska som att det faktiskt är ett vedertaget begrepp på svenska. I
alla fall i den värld där jag har lärt mig om datorer, programmering
och annan IT ;)

Som svar på ditt sista påstående "varför översätta över huvud taget?" 
så kan jag bara säga att det var något av det konstigaste jag har hört
på länge :) Varför inte översätta? Bara för att det råkar vara en
direkt översättning så betyder inte det att den är värdelös på något
sätt. Om det hade funnits någon bättre översättning (tex underordnad
process) och det hade varit så man vanligen pratade om det på svenska
så hade det naturligtvis varit ett bra val. Jag förstår inte riktigt
vad du har emot barnprocess, förutom att du tycker att det är en
direktöversättning, vilket jag inte inser det negativa med.

Richard

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.