Ja, jag vet att jag skickar html-brev, men tyvärr kan jag inte stänga av det eftersom det krävs för att få svenska tecken att funka hos en del av våra kunder. Jag ska se om jag kan fixa så att det stängs av automagiskt för den här listan, men jag lovar inget... I alla fall, vad gäller filtillägg: Jag har _aldrig_ under alla de år jag hållt på med datorer hört någon använda uttrycket filändelse för extension, men däremot har jag hört uttrycket filtillägg miljoner (nåja, kanske lite överdrivet ;-) gånger, oavsett om det har gällt Windows eller Mac OS. /Anders Please respond to sv@li.org To: sv@li.org cc: (bcc: Anders Bohman/ATR) Subject: Re: Bibliotek eller länkbibliotek ? Usch, är det verkligen nödvändigt att skicka HTML-brev till listan? Anders Bohman wrote: > Filtillägg är väl ganska vedertaget som översättning för extension (i > t.ex. Windows). Varför gå ifrån standardöversättningen när > det redan finns en - även om det är mer lämpligt med filändelse? Därför att det här är (ofta) inte Windows det handlar om :), och även om det självklart kan vara bra att följa standardöversättningar i Windows kan det finnas situationer då det varken är önskvärt eller då vi kan använda någonting bättre. Vi försöker nog faktiskt att i möjligaste mån följa standardöversättningar som redan används i Windows, men i detta fallet kan jag själv inte minnas att jag hört "filtillägg" användas någon gång, utan det är "filändelse" som används. "Filtillägg" låter som en direktöversättning av "extension", en relik från DOS. > Den här frågan - på samma sätt som de andra termfrågorna - kanske hör > hemma i en större fråga: Vem är det egentligen man > översätter för? Är det för sig själv? Nja, eftersom man redan förstår > all engelska så behöver man ju inte översätta, annat än > för att det är trevligt. > Är det för kompisarna? Nja, de förstår nog också det mesta. > Är det för den stackars Windows-användaren eller Mac OS- (eller > annat stort översatt OS) som vill komma igång med Linux i > stället? Ja, så kan det nog vara.. Är det inte lämpligt i så fall att - > om det finns - använda den terminologi som är vedertagen i > det översatta OS:et? Varför krångla till det? Jag tror att alla på denna lista känner att det är användare vi översätter för. Så känner i alla fall jag det. Men det här är med att blint efterapa "standardöversättningar" i andra operativsystem även om det går emot den översättning som vi själva vet används tycker jag inte är en bra idé. I detta fallet är det "filändelse" som jag i alla fall upplever att det används i dagligt "datorsnack" och då tycker jag att det kan vara värt att använda de översättningar som användare är vana vid "för att inte krångla till det", och inte bara blint använda termer som varken används eller är bra men som råkar vara något vedertaget i andra system (kanske bara av en historisk nyck). Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### ********************************************************************** This email and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this email in error please notify the system manager. This footnote also confirms that this email message has been swept for the presence of computer viruses. **********************************************************************
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.