On Thu, 12 Oct 2000, Göran Uddeborg wrote: > Christian Rose writes: > > On Thu, 12 Oct 2000, Richard Hult wrote: > > > Om det nu ska översättas ord för ord så tycker jag "rityta" låter bättre > > > än "duk", om man nu ska ha åtminstone en liten chans att förstå vad som > > > menas. > > > > Okej, "rityta" då. Skulle dock fortfarande behöva slängas in i någon > > ordlista. :-) > > Ja, det kanske är så man måste översätta, även om jag tycker det hade > varit trevligare med "duk". Det är lite småbarnsspråk över "rityta". > > Men, men, jag får väl ge mig. Jag lägger in det i ordlistan. Detta avsedde ju bara canvas när det användes i betydelsen GnomeCanvas-widgeten. Inte generellt... > > > Men allvarligt. Om jag förstått det hela rätt så tror du att varje ord > > > ovan är en titel för varsin kolumn? > > > > Ja, det var det jag trodde att Göran menade, > > Det VAR det jag menade. Jag föreslog att Christian skulle kolla det, > vilket uppenbarligen inte var helt trivialt. Jag menade att det ALDRIG är så som du menade ;) /me anar vissa kommunikationsproblem på listan Alltså för att klargöra: Om man använder en GtkTable så KAN det vara en tabelliknande sak man vill åstadkomma på skärmen. Om det är det så gör man dock aldrig så som i den aktuella strängen (ungefär "a b c"), utan man lägger till varje cell med en egen funktion. Detta är ju inte direkt relevant men jag vill ändå klargöra mig lite så här på morgonkvisten i brist på ork att göra annat. > > Christian > > *en utomordentligt sanslöst dålig programmerare* > > Det vet jag inget om. Men desto flitigare översättare! Mycket bra > jobbat! Jo, jag börjar misstänka att Christian i själva verket är Christian och tio kloner. /r
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.