Christian Rose wrote: > > Efter ett par dagars kämpande har jag nu gjort färdigt översättningen av > det spännande e-postprogrammet Evolution. Tack till Andreas Hydén och > Richard Hult som gjort stora delar av översättningen. För mig var det > bara att gå in och granska rubbet och slutföra det hela. > > Det är ett ganska viktigt program så naturligtvis tas alla kommentarer > jättegärna emot. > > Jag har översatt "item" med "föremål" och inte "objekt", eftersom både > "item" och "object" förekommer i samma meny på ett ställe i programmet. > Dock känns inte "föremål" alltid lyckat ("att-göra-föremål"?) så jag är > tacksam för förslag på någonting bättre. Hu vad mycket bokstäver! Item: Gustaf Vasa höll väl till godo med det ordet och brukade det ofta, skulle väl så ock duga för oss, fast då med rätter syntax härefter? Nåja... okejrå: "Punkt", "Post", eller något åt det hållet? Som i "punkt på dagordningen". "Uppgift" MVH, Gudmund
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.