Tue, Sep 12, 2000 at 01:58:57PM +0200, Christian Rose -> > #: src/app.c:96 > #, c-format > msgid "GNOME Iconedit: %s" > msgstr "GNOME-Iconedit: %s" Varför bindestreck? Man kanske kan översätta med ikoneditor, ikonredigerare, ikonskapare, ... > #: src/app.c:143 > msgid "Select region mode." > msgstr "Markera region-läge." Här missförstod jag den svenska översättningen som att man ville markera regionläge, i stället för ett läge där man markerar regioner. Kanske Regionsmarkeringsläge i stället. > #: src/app.c:236 > #, c-format > msgid "(%d,%d): %d,%d,%d,%d" > msgstr "(%d,%d): %d,%d,%d,%d" Hmm :) > #: src/iconedit.c:140 src/iconedit.c:171 > msgid "" > "GNOME-Iconedit could not start, as it could not find the file " > "gnome-iconedit.gnorba.\n" > "This file should be installed in $(sysconfdir)/CORBA/servers where " > "$(sysconfdir) is the path returned when `gnome-config --sysconfdir` is " > "executed.\n" > "Either copy this file from the source directory, or re-compile " > "gnome-iconedit passing the argument --sysconfdir=`gnome-config --sysconfdir` " > "to the configure script." > msgstr "" > "GNOME-Iconedit kunde inte starta eftersom det inte kunde hitta filen " > "gnome-iconedit.gnorba.\n" > "Den här filen bör finnas installerad i $(sysconfdir)/CORBA/servers där " > "$(sysconfdir) är sökvägen rom returneras då \"gnome-config --sysconfdir\" " ¯¯¯ > "körs.\n" > "Antingen kopierar du filen från källkodskatalogen eller så kompilerar du " > "om gnome-iconedit och skickar med argumentet " > "--sysconfdir=\"gnome-config --sysconfdir\" till configure-skriptet." > msgid "Clear" > msgstr "Rensa" Här översätter i alla fall Macintosh och Windows till radera i vissa lägen, dock stämmer det inte här. Töm kanske är bättre? > #: src/menus.c:154 > msgid "Save as" > msgstr "Spara som" Här använder i alla fall vi konsekvent ... efter, men det är ju fel i originalet. > #: src/menus.c:365 > msgid "Select pixels" > msgstr "Markera pixlar" Punkter? > #: src/menus.c:366 > msgid "Paint pixels" > msgstr "Måla pixlar" Samma här. > #: src/menus.c:654 > msgid "Icon Edit" > msgstr "Icon Edit" Varför ej översatt? Se även kommentaren till första strängen. > #: src/menus.c:712 > msgid "Unable to load that file. Perhaps it isn't an image file?" > msgstr "Kan inte ladda den filen. Det kanske inte är en bildfil?" Ladda ger mig associationer till vapen. ladda in? hämta? läsa in? > #: src/menus.c:751 > msgid "Icon Editor: Browse Files" > msgstr "Ikoneditor: Bläddra" Vart tog Files vägen? "Sök bland filer"? > #: src/menus.c:812 > msgid "Icon Editor: Browse Files For Save As" > msgstr "Ikoneditor: Bläddra filer för Spara som" Här bläddrar du filer i alla fall. :) > #: src/menus.c:866 > msgid "" > "Unable to load that file.\n" > "Perhaps it isn't an image file?" > msgstr "" > "Kan inte ladda den filen.\n" > "Det kanske inte är en bildfil?" Vapen igen :) > #: src/palette.c:409 > msgid "Edit Palette" > msgstr "Ändra palett" Redigera kanske? > #: src/palette.c:440 > msgid "Load Palette" > msgstr "Ladda palett" Vapen. > #: src/pastebuffer.c:223 > msgid "Keep transparency" > msgstr "Behåll transparens" Genomskinlighet? > #: src/pastebuffer.c:236 > msgid "Remove the selected item from the buffer" > msgstr "Ta bort det markerade föremålet från bufferten" item översätter jag med element > #: src/view.c:256 > msgid "Preview" > msgstr "Förhandsgranskning" Det här har vi diskuterat, jag tror vi kom fram till att man i största möjliga mån skall använda verb, alltså Förhandsgranska... (där vill man ju ha punkterna också) > #: src/view.c:271 > msgid "GNOME-Iconedit: Preview" > msgstr "GNOME-Iconedit: Förhandsgranskning" Samma här. > #: src/view.c:281 > msgid "Mini-Preview" > msgstr "Mini-förhandsgranskning" Och här. Såja, nu har jag granskat lite. Jag tänkte jag skulle göra en storgranskning av översättningarna, men det kommer att ta tid, så jag har inte börjat :) n. -- [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. Skingra er! Det finns ingenting att förstå! SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.