> Efter många timmars arbete har jag nu kommit fram till en första > 'publik beta' av meddelandena till gnupg. Många tack till André Dahlkvist > och min fru Olivia för hjälpen. Vi är alltså tre personer som > läst igenom texten åtminstone en gång, men jag är säker på att det > finns en hel del olika fel kvar, så läs gärna igenom och kom med > synpunkter till listan. #: g10/g10.c:966 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "kompressionsalgoritmen måste vara i spannet %d..%d\n" spannet -> intervallet kanske? # jag bedömer att detta och de följande är interna felmeddelanden # som det är i princip omöjligt att översätta på på ett bra sätt. # Sannolikheten för att användaren drabbas av felmeddelandet # är ändå litet. Eventuellt borde meddelandena inte alls # översättas för att göra eventuell felsökning lättare # för internationella felsökare #: g10/g10.c:968 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är störren än 0\n" störren -> större #: g10/g10.c:1613 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "" "det första tecknet i ett notationsnamn måste vara en bokstav eller\n" "ett understrykninstecken (_)\n" understrykninGstecken #: g10/g10.c:1619 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "ett notationsnamn kan bara inehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n" "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n" #: g10/g10.c:1633 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n" inNehålla #: g10/armor.c:1021 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n" "beror sannolikt på att en felaktig epostklient har använts\n" Som sagts tidigare, MTA ska nog snarare översättas med epostserver. Fast nog kan felet uppstå med felaktig klient också. " \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n" Bra översättning! #: g10/keygen.c:1024 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nyckeln has blivit skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n" "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n" has -> har. #: g10/keyedit.c:975 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ogiltigt kommando (försök med \"help\")\n" Är kommandona de enstaka ord som förekom detta meddelande? I så fall ska man kanske översätta help med hjälp på båda ställena (och prova att det fungerar :-). #: g10/keyedit.c:1509 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Det finns ingen korresponderande signatur i den hemliga nyckelringen\n" Motsvarande är lite kortare. #: g10/misc.c:97 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n" Minnesdump skulle jag föredra. #: g10/misc.c:219 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "RSA-nycklkar är förlegade; överväg att skapa nya nycklar och använd dessa i framtiden\n" RSA-nycklkar -> RSA-nycklar # om någon kan tala om för mig vad detta betyder skulle jag bli jätteglad! #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "nyckeln är inte flaggad osäker - går inte att använda med fejkad RNG!\n" Kanske markerad i stället för flaggad? "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n" "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n" "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n" "att försöka tolka get angivna värdet som ett intervall." get -> det Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.