> > Jan D. tryckte slumpvis på knapparna och fick fram: > > > Några bra förslag på "unsurfacer" och "resurfacer" är det jag söker. > > > > Att använda begreppet "yta" är väl lika nytt och lika bra eller dåligt > > på svenska som på engelska. Jag tycker ditt "ytkodning" är bra, och > > omvändningen föreslår jag "ytavkodning" eller "ytdekodning". > > För att vara litet klargörande vill jag bara tillägga att "yta" i den här > meningen inte är nytt vare sig på engelska eller på svenska. Mycken > lingvistisk teori behandlar regler som transformerar representationer på > djupnivå (motsv. tankar) till representationer på ytnivå (motsv. talat > eller skrivet språk) och tvärtom. Det förekommer även i sammanhang som > liknar det här, som t.ex. tvånivåmorfologi (sök på Kimmo Koskeniemi eller > TWOL) där man försöker hitta enkla regler för de förändringar som sker när > man t.ex. böjer verb. Jösses, jag trodde det var något som Pinard hade hittat på själv. Man lär sig. Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.