Författare: Per von Zweigbergk (pvz_at_e.kth.se)
Datum: 2003-11-01 22:16:21
Göran Uddeborg wrote: >Per von Zweigbergk writes: > > >>Frågan är dock, är det en bra idé att införa ett nytt ord på det sättet >>-- eller bör man hellre hålla sig till etablerade ord? >> >> > >Det är alltid en avvägning. I några fall när det inte funnits ett >svenskt ord eller det inte är etablerat, har vi använt metoden att >skriva på svenska men sedan ha det engelska inom parentes som >förtydligande. Alltså "... deinterlace the picture ..." blir >"... avfläta (deinterlace) bilden ..." Du kan ju fundera på om du >tycker det är en lämplig metod här. > > Det får nog bli så. Det är egentligen klumpigast, men det är väl bra att försöka etablera ett ord. >>Har grunnat på det där, och jag tror nog att "fångarenhet" är ett >>bättre ord än "fångstenhet". >> >> > >Det har jag inga synpunkter på direkt. De har lite olika nyans, men >båda är svenska. > > Det är väl ungefär som distinktionen mellan byggande och byggnation. :-) Jag har valt att använda "fångande" et cetera. >>Okej. Ordet timer är annars ett väldigt ganska vedertaget ord i >>svenskan. Så, det blir "insomningstimer", då? >> >> > >Ja, det blir väl det. "Tajmer" tror jag aldrig jag sett. > Aj, det ville jag nog inte se heller. :-) En annan fråga dock, vad tycker du angående "tv" vs "TV"? Ska man skriva tv-program eller TV-program? Kabel-tv eller Kabel-TV? TV-standard eller tv-standard? etc. Och hur gör man i början av meningar? Skickar för intresse med den nuvarande arbetskopian av min .po-fil. # Swedish translation of tvtime # Copyright (C) 2003 Billy Biggs # This file is distributed under the same license as the tvtime package. # Per von Zweigbergk <pvz@e.kth.se>, 2003 # Many thanks to Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> for suggestions on # improvements. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tvtime 0.9.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://tvtime.net/\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-01 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-01 16:47+0100\n" "Last-Translator: Per von Zweigbergk <pvz@e.kth.se>\n" "Language-Team: Per von Zweigbergk <pvz@e.kth.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/tvtime.c:831 src/tvtime.c:850 src/tvtime.c:885 src/tvtime.c:949 #: src/tvtime.c:977 src/tvtime.c:1103 src/commands.c:379 src/commands.c:555 #: src/commands.c:575 src/commands.c:637 src/commands.c:683 src/commands.c:758 #: src/commands.c:775 src/commands.c:802 src/commands.c:863 #: src/commands.c:1118 src/commands.c:1165 src/commands.c:1202 #: src/commands.c:1241 src/commands.c:1313 src/commands.c:1384 #: src/commands.c:1394 src/commands.c:1442 src/commands.c:1454 #: src/commands.c:1484 src/commands.c:1517 src/commands.c:1550 #: src/commands.c:1582 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/tvtime.c:863 src/tvtime.c:989 #, c-format msgid "Full rate: %.2f fps" msgstr "Full bildfrekvens: %.2f b/s" #: src/tvtime.c:871 src/tvtime.c:993 #, c-format msgid "Half rate, deinterlace top fields: %.2f fps" msgstr "Halv bildfrekvens, avflätar (deinterlacing) övre bildfälten: %.2f b/s" #: src/tvtime.c:878 src/tvtime.c:997 #, c-format msgid "Half rate, deinterlace bottom fields: %.2f fps" msgstr "Halv bildfrekvens, avflätar (deinterlacing) nedre bildfälten: %.2f b/s" #: src/tvtime.c:901 msgid "Overscan setting" msgstr "Översvepning" #: src/tvtime.c:908 src/commands.c:1273 msgid "Apply matte" msgstr "Lägg pÃ¥ bildmask" #: src/tvtime.c:916 msgid "16:9 output" msgstr "16:9-visning" #: src/tvtime.c:925 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/tvtime.c:932 msgid "Set fullscreen position" msgstr "Ställ in helskärmsposition" #: src/tvtime.c:942 msgid "Always-on-top" msgstr "Alltid-överst" #: src/tvtime.c:960 msgid "Centre" msgstr "I mitten" #: src/tvtime.c:967 msgid "Top" msgstr "Uppe" #: src/tvtime.c:973 msgid "Bottom" msgstr "Nere" #: src/tvtime.c:987 src/commands.c:1305 src/commands.c:1335 msgid "Attempted framerate" msgstr "MÃ¥lvärde för bildfrekvens" #: src/tvtime.c:1014 msgid "Performance estimates" msgstr "Uppskattad prestanda" #: src/tvtime.c:1016 msgid "Deinterlacer" msgstr "Avflätare (Deinterlacer)" #: src/tvtime.c:1019 #, c-format msgid "Input: %s at %dx%d pixels" msgstr "Signal: %s vid %dx%d pixlar" #: src/tvtime.c:1023 #, c-format msgid "Attempted framerate: %.2f fps" msgstr "MÃ¥lvärde för bildfrekvens: %.2f b/s" #: src/tvtime.c:1027 #, c-format msgid "Average blit time: %.2f ms (%.0f MB/sec)" msgstr "Genomsnittlig blit-tid: %.2f ms (%.0f MB/s)" #: src/tvtime.c:1031 #, c-format msgid "Average render time: %5.2f ms" msgstr "Genomsnittlig renderingstid: %5.2f ms" #: src/tvtime.c:1035 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Missade bildrutor: %d" #: src/tvtime.c:1041 #, c-format msgid "Blit spacing: %4.1f/%4.1f ms (want %4.1f ms)" msgstr "Blit-intervall: %4.1f/%4.1f ms (mÃ¥l: %4.1f ms)" #: src/tvtime.c:1060 src/tvtime.c:1113 msgid "16:9 + Overscan" msgstr "16:9 + Översvepning" #: src/tvtime.c:1065 src/tvtime.c:1092 msgid "1.85:1" msgstr "1,85:1" #: src/tvtime.c:1070 src/tvtime.c:1097 msgid "2.35:1" msgstr "2,35:1" #: src/tvtime.c:1075 src/tvtime.c:1116 msgid "4:3 centre" msgstr "4:3 mitten" #: src/tvtime.c:1081 src/tvtime.c:1119 msgid "4:3 + Overscan" msgstr "4:3 + Översvepning" #: src/tvtime.c:1087 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/tvtime.c:1112 msgid "Matte setting (Anamorphic input)" msgstr "Bildmaskering (Anamorfisk signal)" #: src/tvtime.c:1118 msgid "Matte setting (4:3 input)" msgstr "Bildmaskering (4:3-signal)" #: src/tvtime.c:1198 src/tvtime.c:1270 src/tvtime.c:1314 src/tvtime.c:1322 #: src/tvtime.c:1471 src/tvtime.c:1524 src/tvtime.c:1549 src/tvtime.c:1583 #: src/tvtime.c:1600 src/tvtime-command.c:56 src/tvtime-command.c:71 #: src/tvtime-configure.c:48 src/tvtime-scanner.c:61 src/tvtime-scanner.c:97 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate memory.\n" msgstr "%s: Kan inte tilldela minne.\n" #: src/tvtime.c:1335 #, c-format msgid "Cannot open MPEG file %s." msgstr "Kan inte öppna MPEG-filen %s." #: src/tvtime.c:1346 #, c-format msgid "Cannot open RVR file %s." msgstr "Kan inte öppna RVR-filen %s." #: src/tvtime.c:1360 #, c-format msgid "Cannot open capture device %s." msgstr "Kan inte öppna capture-enheten %s." #: src/tvtime.c:1365 #, c-format msgid "" "\n" " Your capture card driver, %s, does not seem\n" " to support full framerate capture. Please check to see if it is\n" " misconfigured, or if you have selected the wrong capture\n" " device (%s).\n" "\n" msgstr "" "\n" " Din videofÃ¥ngarkortsdrivrutin, %s, verkar inte\n" " stödja videofÃ¥ngande vid full bildfrekvens. Var god kontrollera\n" " att drivrutinen är rätt inställd, och att du valt rätt enhet\n" " (%s).\n" "\n" #: src/tvtime.c:1429 #, c-format msgid "" "\n" " You are using the bttv driver, but have not configured enough\n" " buffers for tvtime to process the video optimally. This is\n" " true by default with bttv in kernels before 2.4.21. Please\n" " set the option gbuffers=4 when loading bttv. For more\n" " information see our support page at %s\n" "\n" msgstr "" "\n" " Du använder bttv-drivrutinen, men du har inte ställt in\n" " tillräckligt mÃ¥nga buffrar för att tvtime:s videobehandling\n" " ska fungera optimalt. Ifall du kör en version av Linux äldre\n" " än 2.4.21, är de förvalda inställningarna för lÃ¥ga. För att\n" " lösa problemet, specifiera inställningen gbuffers=4 när du\n" " laddar bttv-modulen. För mer information, se vÃ¥r hjälpsida:\n" " %s\n" "\n" #: src/tvtime.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" " Your capture card driver, %s, is not providing\n" " enough buffers for tvtime to process the video. Please check with\n" " your driver documentation to see if you can increase the number\n" " of buffers provided to applications, and report this to the tvtime\n" " bug tracker at %s\n" "\n" msgstr "" "\n" " Din capture-drivrutin, %s, levererar inte tillräckligt\n" " mÃ¥nga buffrar för att tvtime ska kunna behandla bilden. Kontrollera\n" " drivrutinens dokumentation, för att se om du kan öka antalet buffrar\n" " som drivrutinen lÃ¥ter program hantera, och rapportera den här\n" " incidenten via tvtimes bugg-system pÃ¥ %s.\n" "\n" #: src/tvtime.c:1488 msgid "On screen display failed to initialize, disabled.\n" msgstr "Kunde inte initiera menysystemet, menysystemet inaktiverat.\n" #: src/tvtime.c:1507 msgid "No video source" msgstr "Ingen videokälla" #: src/tvtime.c:1553 msgid "Cannot create FIFO, remote control of tvtime disabled.\n" msgstr "Kan inte skapa FIFO -- fjärrstyrning av tvtime inaktiverat.\n" #: src/tvtime.c:1594 msgid "Closed caption display failed to initialize, disabled.\n" msgstr "Kunde inte initiera visning av closed captions, visning inaktiverad.\n" #: src/tvtime.c:1851 msgid "Always-on-top enabled." msgstr "Alltid-överst aktiverat." #: src/tvtime.c:1856 msgid "Always-on-top disabled." msgstr "Alltid-överst inaktiverat." #: src/tvtime.c:1875 msgid "16:9 display mode active." msgstr "16:9-visning aktivt." #: src/tvtime.c:1884 msgid "4:3 display mode active." msgstr "4:3-visning aktivt." #: src/tvtime.c:1991 msgid "2-3 pulldown inversion disabled." msgstr "2:3-matnings-kompensering inaktiverad." #: src/tvtime.c:1994 msgid "2-3 pulldown inversion enabled." msgstr "2:3-matnings-kompensering aktiverad." #: src/tvtime.c:2000 msgid "2-3 pulldown inversion is not valid with your TV norm." msgstr "2:3-matning-kompensering ej relevant för din tv-standard." #: src/tvtime.c:2385 src/tvtime.c:2526 #, c-format msgid "Screenshot: %s" msgstr "Skärmbild: %s" #: src/tvtime.c:2662 msgid "Restarting tvtime.\n" msgstr "Startar om tvtime.\n" #: src/tvtime.c:2666 msgid "Thank you for using tvtime.\n" msgstr "Tack för denna gÃ¥ng!\n" #: src/tvtime.c:2683 #, c-format msgid "Running %s.\n" msgstr "Kör %s.\n" #: src/tvtime.c:2699 #, c-format msgid "" "\n" " Enhanced Real Time Clock support in your kernel is necessary for\n" " smooth video. We strongly recommend that you load the 'rtc' kernel\n" " module before starting tvtime, and make sure that your user has\n" " access to the device file (/dev/rtc or /dev/misc/rtc). See our\n" " support page at %s for more information.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Utökat stöd för realtidsklocka (RTC) i din kärna krävs för mjuk\n" " videospelning. Vi rekommenderar starkt att du laddar modulen \"rtc\"\n" " innan tvtime startas, och att du ser till att din användare har\n" " tillgÃ¥ng till enhetsfilen (/dev/rtc eller /dev/misc/rtc). Se vÃ¥r\n" " hjälpsida: %s för mer information.\n" "\n" #: src/tvtime.c:2714 #, c-format msgid "" "\n" " Failed to get 1024 Hz resolution from your RTC device. High\n" " resolution access is necessary for video to be smooth. Please\n" " run tvtime as root, set tvtime as SUID root, or change the\n" " maximum RTC resolution allowed for user processes by running this\n" " command as root:\n" " sysctl -w dev.rtc.max-user-freq=1024\n" " See our support page at %s for more information.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Kunde inte fÃ¥ en upplösning pÃ¥ 1024 Hz frÃ¥n din RTC-enhet. TillgÃ¥ng\n" " till hög upplösning är nödvändigt för mjuk videouppspelning. Kör\n" " tvtime som root, sätt tvtime som SUID-root, eller ändra den maximala\n" " tillÃ¥tna RTC-upplösningen för användarprocesser genom att köra\n" " följande kommando som root:\n" " sysctl -w dev.rtc.max-user-freq=1024\n" " Se vÃ¥r hjälpsida: %s för mer information.\n" "\n" #: src/tvtime.c:2734 #, c-format msgid "" "\n" " Failed to drop root privileges: %s.\n" " tvtime will now exit to avoid security problems.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Kunde inte avstÃ¥ root-rättigheter: %s.\n" " tvtime avslutas för att undvika säkerhetsproblem.\n" "\n" #: src/commands.c:187 src/commands.c:786 src/commands.c:1102 #: src/commands.c:1468 src/commands.c:1501 src/commands.c:1534 #: src/commands.c:1567 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. TRANSLATORS: This refers to a TV program, not a computer program. #: src/commands.c:219 src/commands.c:226 msgid "No program information available" msgstr "Ingen programinformation tillgänglig" #: src/commands.c:265 #, c-format msgid "Next: %s" msgstr "Härnäst: %s" #: src/commands.c:306 msgid "Renumber current channel" msgstr "Flytta kanal" #: src/commands.c:314 src/commands.c:317 msgid "Current channel active in list" msgstr "Visar kanal vid bläddring" #: src/commands.c:327 msgid "Stop channel scan" msgstr "Stoppa kanalsökning" #: src/commands.c:331 msgid "Scan channels for signal" msgstr "Sök efter kanaler som sänder" #: src/commands.c:339 msgid "Reset all channels as active" msgstr "Visa alla kanaler vid bläddring" #: src/commands.c:345 msgid "Finetune current channel" msgstr "Fininställning" #: src/commands.c:352 msgid "Change NTSC cable mode" msgstr "Ändra läge för NTSC-kabel-tv." #: src/commands.c:358 msgid "Set current channel as SECAM" msgstr "Växla till SECAM-läge för denna kanal" #: src/commands.c:359 msgid "Set current channel as PAL" msgstr "Växla till PAL-läge för denna kanal" #: src/commands.c:366 msgid "Change frequency table" msgstr "Byt frekvenstabell" #: src/commands.c:372 msgid "Disable signal detection" msgstr "Stäng av signalavkänning" #: src/commands.c:373 msgid "Enable signal detection" msgstr "Aktivera signalavkänning" #: src/commands.c:535 src/commands.c:562 msgid "Cable" msgstr "Kabel-tv" #: src/commands.c:543 src/commands.c:570 msgid "Broadcast" msgstr "Marksänt" #: src/commands.c:550 msgid "Cable with channels 100+" msgstr "Kabel-tv med över 100 kanaler" #: src/commands.c:582 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: src/commands.c:590 msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: src/commands.c:597 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: src/commands.c:604 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: src/commands.c:611 msgid "Australia (Optus)" msgstr "Australien (Optus)" #: src/commands.c:618 msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" #: src/commands.c:625 msgid "China Broadcast" msgstr "Kina (Marksänt)" #: src/commands.c:632 msgid "Custom (first run tvtime-scanner)" msgstr "Egen (kör tvtime-scanner först)" #: src/commands.c:648 #, c-format msgid "%s Current: %d pixels" msgstr "%s Aktuell: %d pixlar" #: src/commands.c:655 msgid "Low (360 pixels)" msgstr "LÃ¥g (360 pixlar)" #: src/commands.c:661 msgid "Moderate (576 pixels)" msgstr "Medel (576 pixlar)" #: src/commands.c:667 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 pixlar)" #: src/commands.c:673 msgid "High (768 pixels)" msgstr "Hög (768 pixlar)" #: src/commands.c:678 src/commands.c:1236 msgid "Restart with new settings" msgstr "Omstart med nya inställningar" #: src/commands.c:739 src/commands.c:1630 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/commands.c:746 src/commands.c:1631 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/commands.c:754 src/commands.c:1633 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: src/commands.c:765 src/commands.c:1633 msgid "Primary Language" msgstr "SprÃ¥k 1" #: src/commands.c:770 src/commands.c:1634 msgid "Secondary Language" msgstr "SprÃ¥k 2" #: src/commands.c:792 src/commands.c:1108 src/commands.c:1474 #: src/commands.c:1507 src/commands.c:1540 src/commands.c:1572 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/commands.c:797 src/commands.c:1113 src/commands.c:1479 #: src/commands.c:1512 src/commands.c:1545 src/commands.c:1577 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/commands.c:822 msgid "BT8x8 luma correction" msgstr "Luma-korrigering för BT8x8" #: src/commands.c:832 msgid "2-3 pulldown inversion" msgstr "Kompensering för 2:3-matning" #: src/commands.c:841 msgid "Colour invert" msgstr "Färginvertering" #: src/commands.c:849 msgid "Mirror" msgstr "Spegling" #: src/commands.c:857 msgid "Chroma killer" msgstr "Färgspärr" #: src/commands.c:1002 src/commands.c:1037 src/commands.c:1069 #: src/commands.c:1086 src/commands.c:1098 src/commands.c:1126 #: src/commands.c:1174 src/commands.c:1210 src/commands.c:1219 #: src/commands.c:1232 src/commands.c:1267 src/commands.c:1273 #: src/commands.c:1279 src/commands.c:1286 src/commands.c:1292 #: src/commands.c:1320 src/commands.c:1326 src/commands.c:1334 #: src/commands.c:1340 src/commands.c:1352 src/commands.c:1401 #: src/commands.c:1464 src/commands.c:1497 src/commands.c:1530 #: src/commands.c:1563 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: src/commands.c:1005 src/commands.c:1069 src/commands.c:1087 #: src/commands.c:1099 msgid "Channel management" msgstr "Kanalhantering" #: src/commands.c:1010 src/commands.c:1041 src/commands.c:1127 #: src/commands.c:1174 src/commands.c:1210 src/commands.c:1219 #: src/commands.c:1232 msgid "Input configuration" msgstr "Källsignalinställningar" #: src/commands.c:1015 src/commands.c:1046 msgid "Picture settings" msgstr "Bildinställningar" #: src/commands.c:1020 src/commands.c:1051 src/commands.c:1292 #: src/commands.c:1321 src/commands.c:1327 src/commands.c:1335 #: src/commands.c:1341 msgid "Video processing" msgstr "Videobehandling" #: src/commands.c:1025 src/commands.c:1056 src/commands.c:1267 #: src/commands.c:1273 src/commands.c:1279 src/commands.c:1286 msgid "Output configuration" msgstr "Visningsinställningar" #: src/commands.c:1030 src/commands.c:1061 msgid "Exit menu" msgstr "Stäng meny" #: src/commands.c:1087 msgid "Frequency table" msgstr "Frekvenstabell" #: src/commands.c:1099 src/commands.c:2685 msgid "Finetune" msgstr "Fininställning" #: src/commands.c:1131 src/commands.c:1134 src/commands.c:1178 #: src/commands.c:1181 src/commands.c:2791 msgid "Change video source" msgstr "Ändra videokälla" #: src/commands.c:1140 src/commands.c:1187 src/commands.c:1219 #: src/commands.c:1629 msgid "Preferred audio mode" msgstr "Önskat ljudläge" #: src/commands.c:1145 src/commands.c:1192 src/commands.c:1232 msgid "Television standard" msgstr "TV-standard" #: src/commands.c:1150 src/commands.c:1197 src/commands.c:1210 msgid "Horizontal resolution" msgstr "VÃ¥grät upplösning" #: src/commands.c:1155 msgid "Toggle closed captions" msgstr "Closed captions av/pÃ¥" #: src/commands.c:1160 msgid "Toggle XDS decoding" msgstr "XDS-avkodning av/pÃ¥" #: src/commands.c:1279 msgid "Overscan" msgstr "Översvepning" #: src/commands.c:1286 msgid "Fullscreen position" msgstr "Helskärmsposition" #: src/commands.c:1296 src/commands.c:1321 msgid "Deinterlacer configuration" msgstr "Inställningar för avflätare (deinterlacer)" #: src/commands.c:1301 msgid "Current deinterlacer description" msgstr "Beskrivning av vald avflätare (deinterlacer)" #: src/commands.c:1309 src/commands.c:1341 msgid "Input filters" msgstr "Signalfilter" #: src/commands.c:1327 msgid "Deinterlacer description" msgstr "Beskrivning av avflätare (deinterlacer)" #: src/commands.c:1352 src/commands.c:1401 src/commands.c:1464 #: src/commands.c:1497 src/commands.c:1530 src/commands.c:1563 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: src/commands.c:1356 src/commands.c:1406 src/commands.c:1464 #: src/commands.c:2821 src/commands.c:2862 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: src/commands.c:1361 src/commands.c:1411 src/commands.c:1497 #: src/commands.c:2835 src/commands.c:2865 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/commands.c:1365 src/commands.c:1415 src/commands.c:1530 #: src/commands.c:2849 src/commands.c:2868 msgid "Colour" msgstr "Färg" #: src/commands.c:1369 src/commands.c:1419 src/commands.c:1563 #: src/commands.c:2807 src/commands.c:2871 msgid "Hue" msgstr "Färgton" #: src/commands.c:1376 msgid "Save current settings as defaults" msgstr "Spara bildinställningar som förval" #: src/commands.c:1380 src/commands.c:1390 src/commands.c:1437 #: src/commands.c:1449 msgid "Reset to global defaults" msgstr "Ã…tergÃ¥ till sparade inställningar" #: src/commands.c:1426 msgid "Save current settings as global defaults" msgstr "Spara bildinställningar som förval för alla kanaler" #: src/commands.c:1432 msgid "Save current settings as channel defaults" msgstr "Spara bildinställningar som förval för denna kanal" #: src/commands.c:1703 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: src/commands.c:1710 msgid "Add current channel" msgstr "Lägg till denna kanal" #: src/commands.c:1712 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/commands.c:1980 #, c-format msgid "Sleep in %d minutes." msgstr "Insomningstimer: %d minuter." #: src/commands.c:1983 msgid "Sleep off." msgstr "Insomningsfuktionen inaktiverad." #: src/commands.c:2041 msgid "Channel marked as active in the browse list." msgstr "Kanalen visas nu vid bläddring." #: src/commands.c:2044 msgid "Channel disabled from the browse list." msgstr "Kanalen visas inte längre vid bläddring." #: src/commands.c:2087 msgid "Processing every input field." msgstr "Behandlar nu alla bildfält." #: src/commands.c:2090 msgid "Processing every top field." msgstr "Behandlar endast övre bildfälten." #: src/commands.c:2093 msgid "Processing every bottom field." msgstr "Behandlar endast undre bildfälten." #: src/commands.c:2108 #, c-format msgid "Horizontal resolution will be %d pixels on restart." msgstr "Den vÃ¥gräta upplösningen kommer vara %d pixlar vid omstart." #: src/commands.c:2154 #, c-format msgid "Television standard will be %s on restart." msgstr "TV-standarden %s kommer vara vald efter omstart." #: src/commands.c:2185 msgid "All channels re-activated." msgstr "Alla kanaler visas nu vid bläddring." #: src/commands.c:2206 #, c-format msgid "Remapping %d. Enter new channel number." msgstr "Flyttar kanal %d. Mata in det nya kanalnumret." #: src/commands.c:2218 msgid "Scanner unavailable with signal checking disabled." msgstr "Kanalsökaren kräver att signalavkänning är pÃ¥." #: src/commands.c:2245 msgid "Scanning for channels being broadcast." msgstr "Söker kanaler som sänder." #: src/commands.c:2263 msgid "Closed captions disabled." msgstr "Closed captions inaktiverade." #: src/commands.c:2269 msgid "Closed captions enabled." msgstr "Closed captions aktiverade." #: src/commands.c:2281 msgid "No VBI device configured for CC decoding." msgstr "Ingen VBI-enhet vald för CC-avkodning." #: src/commands.c:2297 #, c-format msgid "Colour decoding for this channel set to %s." msgstr "Kanalens färger avkodas som %s." #: src/commands.c:2339 #, c-format msgid "Running: %s" msgstr "Kör: %s" #: src/commands.c:2416 msgid "Signal detection enabled." msgstr "Signalavkänning aktiverad." #: src/commands.c:2419 msgid "Signal detection disabled." msgstr "Signalavkänning inaktiverad." #: src/commands.c:2432 msgid "XDS decoding enabled." msgstr "XDS-avkodning aktiverad." #: src/commands.c:2435 msgid "XDS decoding disabled." msgstr "XDS-avkodning inaktiverad." #: src/commands.c:2481 msgid "Colour invert enabled." msgstr "Färginvertering aktiverat." #: src/commands.c:2483 msgid "Colour invert disabled." msgstr "Färginvertering inaktiverad." #: src/commands.c:2505 msgid "Mirror enabled." msgstr "Spegling aktiverat." #: src/commands.c:2507 msgid "Mirror disabled." msgstr "Spegling inaktiverat." #: src/commands.c:2529 msgid "Chroma kill enabled." msgstr "Färgspärr aktiverad." #: src/commands.c:2531 msgid "Chroma kill disabled." msgstr "Färgspärr inaktiverad." #: src/commands.c:2548 msgid "Luma correction enabled." msgstr "Luma-korrigering aktiverad." #: src/commands.c:2550 msgid "Luma correction disabled." msgstr "Luma-korrigering inaktiverad." #: src/commands.c:2567 #, c-format msgid "Overscan: %.1f%%" msgstr "Översvepning: %.1f%%" #: src/commands.c:2590 #, c-format msgid "Luma correction value: %.1f" msgstr "Lumakorrigeringsvärde: %.1f" #: src/commands.c:2620 msgid "Picture settings reset to defaults." msgstr "Bildinställningar Ã¥terställda till förval." #: src/commands.c:2648 msgid "Using nominal NTSC cable frequencies." msgstr "Använder standardfrekvenser för NTSC-kabel-tv." #: src/commands.c:2654 msgid "Using IRC cable frequencies." msgstr "Använder frekvenser för IRC-kabel-tv." #: src/commands.c:2660 msgid "Using HRC cable frequencies." msgstr "Använder frekvenser för HRC-kabel-tv." #: src/commands.c:2744 src/commands.c:2758 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: src/commands.c:2908 msgid "Saved current picture settings as global defaults.\n" msgstr "Bildinställningarna sparades som förval.\n" #: src/commands.c:2921 #, c-format msgid "Saved current picture settings on channel %d.\n" msgstr "Bildinställningarna sparades som förval för kanal %d.\n" #: src/commands.c:3005 msgid "Paused." msgstr "Stillbild." #: src/commands.c:3005 msgid "Resumed." msgstr "Fortsätter." #: src/tvtimeconf.c:521 #, c-format msgid "Error parsing configuration file %s.\n" msgstr "Fel vid tolkning av inställningsfilen %s.\n" #: src/tvtimeconf.c:528 #, c-format msgid "No XML root element found in %s.\n" msgstr "Inget XML-rotelement hittades i %s.\n" #: src/tvtimeconf.c:536 src/tvtimeconf.c:612 #, c-format msgid "%s is not a tvtime configuration file.\n" msgstr "%s är inte en tvtime-inställningsfil.\n" #: src/tvtimeconf.c:570 msgid "Config file cannot be parsed. Settings will not be saved.\n" msgstr "" "Inställningsfilen kunde inte tolkas. Inställningar kommer inte att sparas.\n" #: src/tvtimeconf.c:577 msgid "Could not create new config file.\n" msgstr "Kunde inte skapa ny inställningsfil.\n" #: src/tvtimeconf.c:601 msgid "Error creating configuration file.\n" msgstr "Fel vid skapande av inställningsfil.\n" #: src/tvtimeconf.c:622 src/utils.c:131 #, c-format msgid "Cannot change owner of %s: %s.\n" msgstr "Kan inte byta ägare för %s: %s.\n" #: src/tvtimeconf.c:631 msgid "" "\n" "tvtime is free software, written by Billy Biggs, Doug Bell and many\n" "others. For details and copying conditions, please see our website\n" "at http://tvtime.net/\n" "\n" "tvtime is Copyright (C) 2001, 2002, 2003 by Billy Biggs, Doug Bell,\n" "Alexander S. Belov, and Achim Schneider.\n" msgstr "" "\n" "tvtime är fri programvara, skriven av Billy Biggs, Doug Bell, och mÃ¥nga\n" "andra. För mer information och spridningsvillkor, se vÃ¥r webbsida:\n" "http://tvtime.net/\n" "\n" "tvtime är Copyright © 2001, 2002, 2003 Billy Biggs, Doug Bell,\n" "Alexander S. Belov, och Achim Schneider.\n" #: src/tvtimeconf.c:642 src/tvtimeconf.c:695 src/tvtimeconf.c:745 #, c-format msgid "" "usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "användning: %s [FLAGGA]...\n" "\n" #: src/tvtimeconf.c:643 src/tvtimeconf.c:696 msgid " -a, --widescreen 16:9 mode.\n" msgstr " -a, --widescreen 16:9-läge.\n" #: src/tvtimeconf.c:644 src/tvtimeconf.c:697 msgid " -b, --vbidevice=DEVICE VBI device (defaults to /dev/vbi0).\n" msgstr "" " -b, --vbidevice=ENHET VBI-enhet (/dev/vbi0 om ej specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:645 src/tvtimeconf.c:698 msgid "" " -c, --channel=CHANNEL Tune to the specified channel on startup.\n" msgstr " -c, --channel=KANAL Välj specifierad kanal vid uppstart.\n" #: src/tvtimeconf.c:646 src/tvtimeconf.c:699 src/tvtimeconf.c:746 msgid "" " -d, --device=DEVICE video4linux device (defaults to /dev/video0).\n" msgstr "" " -d, --device=ENHET video4linux-enhet (/dev/video0 om ej " "specifierad)\n" #: src/tvtimeconf.c:647 src/tvtimeconf.c:700 msgid "" " -D, --driver=NAME Output driver to use: Xv, DirectFB, mga,\n" " matroxtv or SDL (defaults to Xv).\n" msgstr "" " -D, --driver=NAMN Välj visningsdrivrutin: Xv, DirectFB, mga,\n" " matroxtv eller SDL (Xv om ej specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:649 src/tvtimeconf.c:702 msgid "" " -f, --frequencies=NAME The frequency table to use for the tuner.\n" " (defaults to us-cable).\n" "\n" " Valid values are:\n" " us-cable\n" " us-cable100\n" " us-broadcast\n" " china-broadcast\n" " japan-cable\n" " japan-broadcast\n" " europe\n" " australia\n" " australia-optus\n" " newzealand\n" " france\n" " russia\n" " custom (first run tvtime-scanner)\n" "\n" msgstr "" " -f, --frequencies=NAMN Vilken frekvenstabell som ska användas för den\n" " här mottagaren. (us-cable om ej specifierad).\n" "\n" " Giltiga värden är:\n" " us-cable \n" " us-cable100\n" " us-broadcast\n" " china-broadcast\n" " japan-cable\n" " japan-broadcast\n" " europe\n" " australia\n" " australia-optus\n" " newzealand\n" " france\n" " russia\n" " custom (kör tvtime-scanner först)\n" #: src/tvtimeconf.c:665 src/tvtimeconf.c:718 src/tvtimeconf.c:747 msgid "" " -F, --configfile=FILE Additional config file to load settings from.\n" msgstr "" " -F, --configfile=FIL En ytterligare fil att ladda inställningar " "frÃ¥n.\n" #: src/tvtimeconf.c:666 src/tvtimeconf.c:719 src/tvtimeconf.c:748 msgid " -h, --help Show this help message.\n" msgstr " -h, --help Visa det här hjälpmeddelandet.\n" #: src/tvtimeconf.c:667 src/tvtimeconf.c:720 msgid "" " -H, --height=HEIGHT Output window height (defaults to 576 pixels).\n" msgstr "" " -H, --height=HÖJD Visningsfönstrets höjd (576 om ej " "specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:668 src/tvtimeconf.c:721 src/tvtimeconf.c:749 msgid "" " -i, --input=INPUTNUM video4linux input number (defaults to 0).\n" msgstr "" " -i, --input=SIGNALNUMMER video4linux signalnummer (0 om ej " "specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:669 src/tvtimeconf.c:722 msgid "" " -I, --inputwidth=SAMPLING Horizontal resolution of input\n" " (defaults to 720 pixels).\n" msgstr "" " -I, --inputwidth=SAMPLING VÃ¥grät bildupplösning (720 om ej specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:671 msgid "" " -k, --slave Disables input handling in tvtime (slave " "mode).\n" msgstr " -k, --slave Stäng av signalhantering (slavläge).\n" #: src/tvtimeconf.c:672 src/tvtimeconf.c:724 msgid " -m, --fullscreen Start tvtime in fullscreen mode.\n" msgstr " -m, --fullsreen Starta tvtime i helskärmsläge.\n" #: src/tvtimeconf.c:673 src/tvtimeconf.c:725 msgid " -M, --window Start tvtime in window mode.\n" msgstr " -M, --window Starta tvtime i fönsterläge.\n" #: src/tvtimeconf.c:674 src/tvtimeconf.c:726 src/tvtimeconf.c:750 msgid "" " -n, --norm=NORM The norm to use for the input. tvtime " "supports:\n" " NTSC, NTSC-JP, SECAM, PAL, PAL-Nc, PAL-M,\n" " PAL-N or PAL-60 (defaults to NTSC).\n" msgstr "" " -n, --norm=NORM Specifierar tv-standard. tvtime stödjer:\n" " NTSC, NTSC-JP, SECAM, PAL, PAL-Nc, PAL-M,\n" " PAL-N och PAL-60 (NTSC om ej specifierad).\n" "\n" #: src/tvtimeconf.c:677 src/tvtimeconf.c:729 msgid "" " -p, --fspos=POS Set the fullscreen position: top, bottom or\n" " centre (default).\n" msgstr "" " -p, --fspos=POS Ställ in helskärmsposition: top, bottom, eller\n" " centre (centre om ej specifierad).\n" #: src/tvtimeconf.c:679 msgid "" " -r, --rvr=FILE RVR recorded file to play (for debugging).\n" msgstr " -r, --rvr=FILE Spela upp RVR-fil (för avlusning).\n" #: src/tvtimeconf.c:680 msgid "" " -s, --showdrops Print stats on frame drops (for debugging).\n" msgstr "" " -s, --showdrops Visa statistik för missade bildrutor\n" " (för avlusning).\n" #: src/tvtimeconf.c:681 msgid "" " -S, --saveoptions Save command line options to the config file.\n" msgstr "" " -S, --saveoptions Spara kommandoradsflaggor i inställningsfilen.\n" #: src/tvtimeconf.c:682 src/tvtimeconf.c:732 msgid " -t, --xmltv=FILE Read XMLTV listings from the given file.\n" msgstr " -t, --xmltv=FIL Läs XMLTV-tablÃ¥er frÃ¥n en fil.\n" #: src/tvtimeconf.c:683 msgid " -v, --verbose Print debugging messages to stderr.\n" msgstr "" " -v, --verbose Skriv ut avlusningsmeddelanden till stderr.\n" #: src/tvtimeconf.c:684 src/tvtimeconf.c:734 msgid "" " -x, --mixer=DEVICE[:CH] The mixer device and channel to control.\n" " (defaults to /dev/mixer:line)\n" "\n" " Valid channels are:\n" " vol, bass, treble, synth, pcm, speaker, " "line,\n" " mic, cd, mix, pcm2, rec, igain, ogain, " "line1,\n" " line2, line3, dig1, dig2, dig3, phin, " "phout,\n" " video, radio, monitor\n" msgstr "" " -x, --mixer=ENHET[:KANAL] Mixer-enhet och -kanal att styra.\n" " (/dev/mixer:line om ej specifierad)\n" "\n" " Giltiga kanaler är:\n" " vol, bass, treble, synth, pcm, speaker, " "line,\n" " mic, cd, mix, pcm2, rec, igain, ogain, " "line1,\n" " line2, line3, dig1, dig2, dig3, phin, " "phout,\n" " video, radio, monitor\n" #: src/tvtimeconf.c:731 msgid "" " -R, --priority=PRI Sets the process priority to run tvtime at.\n" msgstr " -R, --prioritet=PRI Ställ in tvtime-processens prioritet.\n" #: src/tvtimeconf.c:733 msgid " -X, --display=DISPLAY Use the given X display to connect to.\n" msgstr " -X, --display=DISPLAY Anslut till specifierad X-server.\n" #: src/tvtimeconf.c:928 src/tvtimeconf.c:937 src/tvtimeconf.c:997 #: src/tvtimeconf.c:1135 src/tvtimeconf.c:1298 #, c-format msgid "Reading configuration from %s\n" msgstr "Läser inställningar frÃ¥n %s\n" #: src/tvtimeconf.c:1045 msgid "Saving command line options.\n" msgstr "Sparar kommandoradsflaggorna.\n" #: src/tvtimeosd.c:355 src/tvtime-scanner.c:143 msgid "No signal" msgstr "Ingen signal" #: src/tvtimeosd.c:466 msgid "Mute" msgstr "Ljud avstängt" #: src/utils.c:115 #, c-format msgid "Cannot create %s: %s\n" msgstr "Kan inte skapa %s: %s\n" #: src/utils.c:121 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: src/utils.c:603 #, c-format msgid "Failed to initialize UTF-8 to %s converter: iconv_open failed (%s).\n" msgstr "" "Fel vid initiering av konverterare frÃ¥n UTF-8 till %s:\n" "fel vid iconv_open (%s).\n" #: src/utils.c:614 #, c-format msgid "" "\n" " Failed to enter UTF-8 mode using bind_textdomain_codeset()\n" " (returned %s.) This may cause messages\n" " to be displayed incorrectly! Please report this bug at\n" " %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Kunde inte aktivera UTF-8-läge via bind_textdomain_codeset()\n" " (funktionen returnerade %s.) Det här kan orsaka att\n" " meddelanden inte visas korrekt!\n" " Var god felanmäl detta pÃ¥ %s.\n" "\n" #: src/tvtime-command.c:61 msgid "" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" "\n" "Tillgängliga kommandon:\n" #: src/tvtime-command.c:80 msgid "tvtime not running.\n" msgstr "tvtime är inte igÃ¥ng.\n" #: src/tvtime-command.c:82 src/tvtime-command.c:92 #, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" #: src/tvtime-command.c:103 #, c-format msgid "%s: Invalid command '%s'\n" msgstr "%s: Ogiltigt kommando \"%s\"\n" #: src/tvtime-command.c:108 #, c-format msgid "%s: Sending command %s with argument %s.\n" msgstr "%s: Sänder kommandot %s med argumentet %s.\n" #: src/tvtime-command.c:113 #, c-format msgid "%s: Sending command %s.\n" msgstr "%s: Sänder kommandot %s.\n" #: src/tvtime-scanner.c:91 #, c-format msgid "Scanning using TV standard %s.\n" msgstr "Söker efter kanaler med tv-standarden %s.\n" #: src/tvtime-scanner.c:114 #, c-format msgid "" "\n" " No tuner found on input %d. If you have a tuner, please\n" " select a different input using --input=<num>.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Ingen tv-mottagare funnen pÃ¥ källa %d. Om du har en mottagare,\n" " välj en annan källa med hjälp av --input=<num>.\n" "\n" #: src/tvtime-scanner.c:125 #, c-format msgid "Scanning from %6.2f MHz to %6.2f MHz.\n" msgstr "Söker frÃ¥n %6.2f MHz till %6.2f MHz.\n" #: src/tvtime-scanner.c:136 #, c-format msgid "Checking %6.2f MHz:" msgstr "Kontrollerar %6.2f MHz:" #: src/tvtime-scanner.c:147 src/tvtime-scanner.c:154 msgid "Signal detected" msgstr "Signal funnen" #: src/tvtime-scanner.c:166 #, c-format msgid "" "Found a channel at %6.2f MHz (%.2f - %.2f MHz), adding to channel list.\n" msgstr "" "Fann en kanal vid %6.2f MHz (%.2f - %.2f MHz), lägger till i kanallistan.\n" # Den engelska strängen i det här fallet är ganska förvirrande. #~ msgid "Frame drop setting" #~ msgstr "Bildfrekvens vid videofÃ¥ngande" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.