Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.se)
Datum: 2003-10-18 18:30:54
Johan Svedberg writes: > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-PointerSetup: line 150 > msgid "Acceleration:" > msgstr "Accelerering:" Jag säger "acceleration" på svenska (också). > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup: line 569 > msgid "Cycle(s):" > msgstr "Cykel/cykler:" > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup: line 657 > msgid "Standby(s):" > msgstr "Standby(s):" > > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup: line 684 > msgid "Suspend(s):" > msgstr "Suspendering(ar):" > > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-ScreenSetup: line 711 > msgid "Off(s):" > msgstr "Avstängning(ar):" Av sammanhanget skulle jag gissa att (s) betyder (sekunder), inte att det är ett plural-s. D.v.s. att det bör vara (s) i översättningen också. > #. ./modules/FvwmScript/Scripts/FvwmScript-FileBrowser: line 181 > msgid " Show hidden files" > msgstr " Visa gömda filer" "Dolda" är visst den rekommenderade översättningen av "hidden". > #: ../modules/FvwmTaskBar/Goodies.c:462 > msgid "No new mail" > msgstr "Ingen ny e-post" > > #: ../modules/FvwmTaskBar/Goodies.c:466 > msgid "You have new mail" > msgstr "Du har ny e-post" > > #: ../modules/FvwmTaskBar/Goodies.c:470 > msgid "You have mail" > msgstr "Du har e-post" Personligen skulle jag ta bort "e-" här även på svenska. Det borde vara uppenbart av sammanhanget. > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 91 > msgid "Root Menu" > msgstr "Root-meny" Här är inte "root" namnet på användaren utan en position i trädet, och då kan du översätta: Rotmeny > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 100 > msgid "Fvwm Window Ops" > msgstr "Fvwm-fönsterinställningar" > > #. #-#-#-#-# duplicate #-#-#-#-# > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 101 > #. #-#-#-#-# duplicate #-#-#-#-# > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 124 > msgid "Fvwm Config Ops" > msgstr "Fvwm-konfigurationsinställningar" Ops är väl operationer, inte inställningar? > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 125 > msgid "Sloppy Focus" > msgstr "Slarvigt fokus" Exakt vad är det? > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 130 > msgid "Colormap Follows Focus" > msgstr "Färgkarta följer mus" Lite för mycket klipp-och-klistra tror jag. Försök igen! :-) > #. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 161 > msgid "Window Ops" > msgstr "Fönsterinställningar" Operationer igen. _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.