libuser (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 00:33:13

HÀr Àr uppdateringen av libuser. Ta gÀrna en titt. Filen finns Àven pÄ
http://www.menthos.com/po/redhat/libuser.sv.po.


Christian

  # Swedish messages for libuser.
  # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.48 2003/03/10 14:51:27 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: libuser\n"
G "POT-Creation-Date: 2003-02-14 19:36-0500\n"
G "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:44+0100\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-02-24 23:52-0500\n"
N "PO-Revision-Date: 2003-03-10 16:04+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: apps/lnewusers.c:288
  #, c-format
  msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
G msgstr "fel vid instÀllning av initialt lösenord för %s: %s\n"
N msgstr "Fel vid instÀllning av initialt lösenord för %s: %s\n"
  
  
  #: lib/user.c:221
  #, c-format
  msgid "name contains invalid char `%c'"
G msgstr "namnet innehÄller ogiltiga tecknet \"%c\""
N msgstr "namnet innehÄller det ogiltiga tecknet \"%c\""
  
  
  #: modules/ldap.c:2315
N msgid "error initializing module"
N msgstr "fel vid initiering av modul"
N 
N msgid "Error initializing module"
N msgstr "Fel vid initiering av modul"
N 
 #: modules/sasldb.c:128
 #, c-format

# Swedish messages for libuser.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.48 2003/03/10 14:51:27 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libuser\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-24 23:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: apps/apputil.c:71
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Fel vid lÀsning av \"%s\": %s"

#: apps/apputil.c:79
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "Fel vid skapande av \"%s\": %s"

#: apps/apputil.c:205 apps/apputil.c:215 apps/apputil.c:247 apps/apputil.c:264
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
msgstr "Fel vid borttagning av \"%s\": %s"

#: apps/apputil.c:421 apps/apputil.c:425
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr "Misslyckades med att slÀppa rÀttigheter.\n"

#: apps/apputil.c:434
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Internt fel.\n"

#: apps/apputil.c:447
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr "Fel vid initiering av PAM.\n"

#: apps/apputil.c:455 apps/apputil.c:479
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr "Autentisering misslyckades för %s.\n"

#: apps/apputil.c:464
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr "Internt PAM-fel \"%s\".\n"

#: apps/apputil.c:470
msgid "User mismatch.\n"
msgstr "Matchning av anvÀndare misslyckades.\n"

#: apps/lchage.c:132 apps/lid.c:67 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:86
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:87
msgid "[OPTION...] user"
msgstr "[FLAGGA...] anvÀndare"

#: apps/lchage.c:135 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:68
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:85 apps/lid.c:70 apps/lnewusers.c:77
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:89 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:90
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s.\n"

#: apps/lchage.c:144 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:104 apps/luserdel.c:76
#: apps/lusermod.c:101
msgid "No user name specified.\n"
msgstr "Inget anvÀndarnamn angivet.\n"

#: apps/lchage.c:154 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:98 apps/lgroupadd.c:88
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:102 apps/lid.c:110 apps/lnewusers.c:88
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:114 apps/luserdel.c:85
#: apps/lusermod.c:111 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid initiering av %s: %s.\n"

#: apps/lchage.c:156 apps/lchfn.c:112 apps/lchfn.c:374 apps/lchsh.c:100
#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupdel.c:81 apps/lgroupmod.c:104 apps/lid.c:112
#: apps/lnewusers.c:90 apps/lnewusers.c:293 apps/lnewusers.c:315
#: apps/lnewusers.c:332 apps/lpasswd.c:101 apps/lpasswd.c:192
#: apps/lpasswd.c:199 apps/luseradd.c:116 apps/luseradd.c:277
#: apps/luseradd.c:320 apps/luserdel.c:87 apps/luserdel.c:101
#: apps/luserdel.c:143 apps/luserdel.c:166 apps/lusermod.c:113
#: apps/lusermod.c:195 apps/lusermod.c:208 apps/lusermod.c:219
#: apps/lusermod.c:228 apps/lusermod.c:237 apps/lusermod.c:293
#: apps/lusermod.c:315 lib/error.c:85 python/admin.c:352 python/admin.c:419
#: samples/lookup.c:65
msgid "unknown error"
msgstr "okÀnt fel"

#: apps/lchage.c:164 apps/lchfn.c:123 apps/lchsh.c:111 apps/lpasswd.c:148
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:126
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr "AnvÀndaren %s finns inte.\n"

#: apps/lchage.c:172
msgid "Account is locked.\n"
msgstr "Kontot Àr lÄst.\n"

#: apps/lchage.c:174
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr "Kontot Àr inte lÄst.\n"

#: apps/lchage.c:179
#, c-format
msgid "Minimum:\t%d\n"
msgstr "Kortaste:\t%d\n"

#: apps/lchage.c:184
#, c-format
msgid "Maximum:\t%d\n"
msgstr "LĂ€ngsta:\t%d\n"

#: apps/lchage.c:189
#, c-format
msgid "Warning:\t%d\n"
msgstr "Varning:\t%d\n"

#: apps/lchage.c:194
#, c-format
msgid "Inactive:\t%d\n"
msgstr "Inaktiv:\t%d\n"

#: apps/lchage.c:199 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:218 apps/lchage.c:228
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: apps/lchage.c:201
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr "Senaste Àndring:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:211
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr "Lösenordet gÄr ut:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:223
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr "Lösenordet inaktivt:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:230
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr "Kontot gÄr ut:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:277
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att Àndra Äldringsinformation för %s.\n"

#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr "[FLAGGA...] [anvÀndare]"

#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:97
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr "Inget anvÀndarnamn angivet, inget namn för uid %d.\n"

#. Give the user some idea of what's going on.
#: apps/lchfn.c:102
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"

#: apps/lchfn.c:114 apps/lchsh.c:102 apps/lgroupadd.c:92
#, c-format
msgid "Error initializing %s.\n"
msgstr "Fel vid initiering av %s.\n"

#: apps/lchfn.c:161
msgid "Full Name"
msgstr "FullstÀndigt namn"

#: apps/lchfn.c:182
msgid "Surname"
msgstr "Efternamn"

#: apps/lchfn.c:204
msgid "Given Name"
msgstr "Förnamn"

#: apps/lchfn.c:214
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: apps/lchfn.c:223
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontorstelefon"

#: apps/lchfn.c:232
msgid "Home Phone"
msgstr "Hemtelefon"

#: apps/lchfn.c:253
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-postadress"

#: apps/lchfn.c:265
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr "Fingerinformationen Àndrades inte: inmatningsfel.\n"

#: apps/lchfn.c:370
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Fingerinformationen Àndrades.\n"

#: apps/lchfn.c:373
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr "Fingerinformationen Àndrades inte: %s.\n"

#. Give the user some idea of what's going on.
#: apps/lchsh.c:90
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Byter skal för %s.\n"

#: apps/lchsh.c:122
msgid "New Shell"
msgstr "Nytt skal"

#: apps/lchsh.c:150
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Skalet Àndrat.\n"

#: apps/lgroupadd.c:65 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:82
msgid "[OPTION...] group"
msgstr "[FLAGGA...] grupp"

#: apps/lgroupadd.c:77 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:93
msgid "No group name specified.\n"
msgstr "Inget gruppnamn angivet.\n"

#: apps/lgroupadd.c:116
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "Skapande av grupp misslyckades.\n"

#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:116 apps/lpasswd.c:153
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr "Gruppen %s finns inte.\n"

#: apps/lgroupdel.c:94
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte tas bort.\n"

#: apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:119
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr "BÄde -L och -U Àr angivna.\n"

#: apps/lgroupmod.c:226 apps/lgroupmod.c:234
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att stÀlla in grupp för %s.\n"

#: apps/lgroupmod.c:242
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte lÄsas.\n"

#: apps/lgroupmod.c:250
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte lÄsas upp.\n"

#: apps/lgroupmod.c:257
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte Àndras.\n"

#: apps/lid.c:81
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr "Inget gruppnamn angivet, anvÀnder %s.\n"

#: apps/lid.c:85
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr "Inget gruppnamn angivet, inget namn för gid %d.\n"

#: apps/lid.c:93
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr "Inget anvÀndarnamn angivet. anvÀnder %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:74
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGGA...]"

#: apps/lnewusers.c:98
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr "Fel vid öppnande av \"%s\": %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:131
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr "Fel vid skapande av konto för \"%s\": raden Àr felaktigt formaterad.\n"

#: apps/lnewusers.c:138
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr "VĂ€grar att skapa konto med UID 0.\n"

#. Aargh!  Abandon all hope.
#: apps/lnewusers.c:237
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %ld.\n"
msgstr "Fel vid skapande av grupp för \"%s\" med GID %ld.\n"

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr "Fel vid instÀllning av initialt lösenord för %s: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:310
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skapande av hemkatalog för %s: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:325
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
msgstr "Fel vid skapande av e-postspool för %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:330
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skapande av anvÀndarkonto för %s: %s\n"

#: apps/lpasswd.c:86
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr "Byter lösenord för %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:111
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"

#: apps/lpasswd.c:114
msgid "New password (confirm)"
msgstr "Nytt lösenord (bekrÀfta)"

#: apps/lpasswd.c:128
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "Lösenorden stÀmmer inte överens, försök igen.\n"

#: apps/lpasswd.c:133
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr "Bytet av lösenord avbröts.\n"

#: apps/lpasswd.c:190
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid instÀllning av lösenord för anvÀndaren %s: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:197
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid instÀllning av lösenord för gruppen %s: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:208
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Lösenordet Àndrat.\n"

#. Aargh!  Abandon all hope.
#: apps/luseradd.c:197 apps/luseradd.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group `%s'.\n"
msgstr "Fel vid skapande av gruppen \"%s\".\n"

#: apps/luseradd.c:276
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr "Skapande av konto misslyckades: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:318
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid skapande av %s: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:326
msgid "Error creating mail spool.\n"
msgstr "Fel vid skapande av e-postspool.\n"

#: apps/luserdel.c:99
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "AnvÀndaren %s kunde inte tas bort: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:110
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr "%s hade inget gid-nummer.\n"

#: apps/luserdel.c:125
#, c-format
msgid "No group with GID %ld exists, not removing.\n"
msgstr "Det finns ingen grupp med GID %ld, tar inte bort.\n"

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %ld did not have a group name.\n"
msgstr "Gruppen med GID %ld hade inget gruppnamn.\n"

#: apps/luserdel.c:139
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte tas bort: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:155
#, c-format
msgid "%s did not have a home directory.\n"
msgstr "%s hade ingen hemkatalog.\n"

#: apps/luserdel.c:162
#, c-format
msgid "Error removing %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:193 apps/lusermod.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att stÀlla in lösenordet för anvÀndaren %s: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:217
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr "AnvÀndaren %s kunde inte lÄsas: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:226
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr "AnvÀndaren %s kunde inte lÄsas upp: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "AnvÀndaren %s kunde inte Àndras: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:289
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "Gruppen %s kunde inte Àndras: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:302
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr "Ingen gammal hemkatalog för %s.\n"

#: apps/lusermod.c:307
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr "Ingen ny hemkatalog för %s.\n"

#: apps/lusermod.c:313
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid flytt av %s till %s: %s.\n"

#: lib/config.c:70
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%s\": %s"

#: lib/error.c:42
msgid "success"
msgstr "lyckades"

#: lib/error.c:44
msgid "module disabled by configuration"
msgstr "modulen inaktiverad i konfiguration"

#: lib/error.c:46
msgid "generic error"
msgstr "allmÀnt fel"

#: lib/error.c:48
msgid "not enough privileges"
msgstr "inte tillrÀckligt med rÀttigheter"

#: lib/error.c:50
msgid "access denied"
msgstr "Ă„tkomst nekas"

#: lib/error.c:52
msgid "bad user/group name"
msgstr "felaktigt anvÀndar-/gruppnamn"

#: lib/error.c:54
msgid "bad user/group id"
msgstr "felaktigt anvÀndar-/gruppid"

#: lib/error.c:56
msgid "user/group name in use"
msgstr "anvÀndar-/gruppnamnet Àr upptaget"

#: lib/error.c:58
msgid "user/group id in use"
msgstr "anvÀndar-/gruppid Àr upptaget"

#: lib/error.c:60
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr "fel vid manipulering av terminalattribut"

#: lib/error.c:62
msgid "error opening file"
msgstr "fel vid öppning av fil"

#: lib/error.c:64
msgid "error locking file"
msgstr "fel vid lÄsning av fil"

#: lib/error.c:66
msgid "error statting file"
msgstr "fel vid tagning av status pÄ fil"

#: lib/error.c:68
msgid "error reading file"
msgstr "fel vid lÀsning av fil"

#: lib/error.c:70
msgid "error writing to file"
msgstr "fel vid skrivning till fil"

#: lib/error.c:72
msgid "data not found in file"
msgstr "data hittades inte i fil"

#: lib/error.c:74
msgid "internal initialization error"
msgstr "internt initieringsfel"

#: lib/error.c:76
msgid "error loading module"
msgstr "fel vid inlÀsning av modul"

#: lib/error.c:78
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr "fel vid uppslagning av symbol i modul"

#: lib/error.c:80
msgid "library/module version mismatch"
msgstr "biblioteks-/modulversion stÀmmer inte överens"

#: lib/modules.c:97
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr "ingen initieringsfunktion %s i \"%s\""

#: lib/modules.c:128
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr "modulversion stÀmmer inte överens i \"%s\""

#: lib/prompt.c:66
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr "fel vid lÀsning av terminalattribut"

#: lib/prompt.c:73 lib/prompt.c:85
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr "fel vid instÀllning av terminalattribut"

#: lib/prompt.c:79
msgid "error reading from terminal"
msgstr "fel vid lÀsning frÄn terminal"

#: lib/user.c:190
msgid "name is not set"
msgstr "namnet Àr inte angivet"

#: lib/user.c:194
msgid "name is too short"
msgstr "namnet Àr för kort"

#: lib/user.c:200
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr "namnet innehÄller tecken som inte Àr ASCII"

#: lib/user.c:207
msgid "name contains control characters"
msgstr "namnet innehÄller kontrolltecken"

#: lib/user.c:214
msgid "name contains whitespace"
msgstr "namnet innehÄller blanksteg"

#: lib/user.c:221
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr "namnet innehÄller det ogiltiga tecknet \"%c\""

#: lib/util.c:200
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr "fel vid lÄsning av fil: %s"

#: modules/files.c:109 modules/files.c:453 modules/files.c:823
#: modules/files.c:1116 modules/files.c:1322 modules/files.c:1551
#: modules/files.c:1659 modules/files.c:1861 modules/files.c:2060
#: modules/files.c:2077 modules/files.c:2167 modules/files.c:2186
#: modules/files.c:2254 modules/files.c:2275 modules/files.c:2371
#: modules/files.c:2390 modules/files.c:2449 modules/files.c:2468
#: modules/files.c:2569 modules/files.c:2586
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\": %s"

#: modules/files.c:126 modules/files.c:162 modules/files.c:200
#: modules/files.c:839 modules/files.c:1338
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr "kunde inte ta status pÄ \"%s\": %s"

#: modules/files.c:137
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr "fel vid skapande av \"%s\": %s"

#: modules/files.c:153
#, c-format
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
msgstr "sÀkerhetskopian \"%s\" finns och Àr inte en vanlig fil"

#: modules/files.c:872 modules/files.c:1350
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr "kunde inte lÀsa frÄn \"%s\": %s"

#: modules/files.c:887 modules/files.c:900
msgid "entry already present in file"
msgstr "posten finns redan i filen"

#: modules/files.c:913 modules/files.c:934 modules/files.c:1409
#: modules/files.c:1421
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\": %s"

#: modules/files.c:1083 modules/files.c:1092 modules/files.c:1197
#: modules/files.c:1209
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr "enhetsobjektet har inget %s-attribut"

#: modules/files.c:2822 modules/files.c:2892
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr "kör inte med superanvÀndarrÀttigheter"

#: modules/files.c:2905
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr "ingen shadow-fil finns tillgÀnglig -- inaktiverar"

#: modules/krb5.c:105
#, c-format
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
msgstr ""
"fel vid anslutning till kadm5-servern för tjÀnsten \"%s\" i realm \"%s\": %s"

#: modules/krb5.c:137 modules/krb5.c:203 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
msgid "error initializing kerberos library"
msgstr "fel vid initiering av kerberos-biblioteket"

#: modules/krb5.c:144 modules/krb5.c:224 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
#, c-format
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
msgstr "fel vid tolkning av anvÀndarnamnet \"%s\" för kerberos"

#: modules/krb5.c:214 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
#, c-format
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
msgstr "enhetsstrukturen har inga %s- eller %s-attribut"

#: modules/krb5.c:311
#, c-format
msgid "entity has no %s or %s attributes"
msgstr "enheten har inga %s- eller %s-attribut"

#: modules/krb5.c:324
#, c-format
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
msgstr "enheten skapades utan %s- eller %s-attribut"

#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
#, c-format
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
msgstr "fel vid lÀsning av information för \"%s\" frÄn kerberos"

#: modules/krb5.c:604
#, c-format
msgid "entity has no %s attribute"
msgstr "enheten har inget %s-attribut"

#: modules/krb5.c:642
#, c-format
msgid "error setting password for `%s'"
msgstr "fel vid instÀllning av lösenord för \"%s\""

#: modules/krb5.c:768
msgid "Kerberos Realm"
msgstr "Kerberos-realm"

#: modules/krb5.c:775
msgid "Kerberos Admin Principal"
msgstr "Kerberos Admin Principal"

#: modules/krb5.c:797
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
msgstr "Kerberos-lösenord för Admin Principal"

#: modules/ldap.c:216 modules/ldap.c:249
msgid "error initializing ldap library"
msgstr "fel vid initiering av ldap-biblioteket"

#: modules/ldap.c:227 modules/ldap.c:260
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr "kunde inte stÀlla LDAP-protokoll till version %d"

#: modules/ldap.c:237
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr "kunde inte förhandla om TLS med LDAP-servern"

#: modules/ldap.c:411
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr "kunde inte binda till LDAP-servern"

#: modules/ldap.c:424
msgid "could not search LDAP server"
msgstr "kunde inte söka LDAP-servern"

#: modules/ldap.c:433
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
msgstr "LDAP-servern verkar inte ha nÄgon rot-DSE"

#: modules/ldap.c:673 modules/ldap.c:1238 modules/ldap.c:1354
#: modules/ldap.c:1417 modules/ldap.c:1531 modules/ldap.c:1625
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
msgstr "fel vid mappande av namn till \"distinguished name\" i LDAP"

#: modules/ldap.c:683
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
msgstr "fel vid mappande av namn till \"base distinguished name\" i LDAP"

#: modules/ldap.c:1212
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr "anvÀndarobjektet hade inget %s-attribut"

#: modules/ldap.c:1221
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr "anvÀndarobjektet skapades utan \"%s\""

#: modules/ldap.c:1247
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
msgstr "kunde inte konvertera intern data till LDAPMods"

#: modules/ldap.c:1271 modules/ldap.c:1483
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr "fel vid Àndring av LDAP-katalogpost: %s"

#: modules/ldap.c:1291
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s\n"
msgstr "fel vid byte av namn pÄ LDAP-katalogpost: %s\n"

#: modules/ldap.c:1339
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr "objektet hade inget %s-attribut"

#: modules/ldap.c:1366
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s.\n"
msgstr "fel vid borttagning av LDAP-katalogpost: %s.\n"

#: modules/ldap.c:1403 modules/ldap.c:1425 modules/ldap.c:1516
#: modules/ldap.c:1610
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr "objektet har inget %s-attribut"

#: modules/ldap.c:1546
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr "det finns inget sÄdant objekt i LDAP-katalogen"

#: modules/ldap.c:1559
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr "inget \"%s\"-attribut hittades"

#: modules/ldap.c:1701
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr "fel vid instÀllning av lösenord i LDAP-katalogen för %s: %s"

#: modules/ldap.c:2243
msgid "LDAP Server Name"
msgstr "Namn pÄ LDAP-server"

#: modules/ldap.c:2249
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr "Bassök-DN för LDAP"

#: modules/ldap.c:2255
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind-DN"

#: modules/ldap.c:2262
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "LDAP Bind-lösenord"

#: modules/ldap.c:2268
msgid "LDAP SASL User"
msgstr "LDAP SASL-anvÀndare"

#: modules/ldap.c:2275
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr "LDAP SASL-auktoriseringsanvÀndare"

#: modules/ldap.c:2315
msgid "error initializing module"
msgstr "fel vid initiering av modul"

msgid "Error initializing module"
msgstr "Fel vid initiering av modul"

#: modules/sasldb.c:128
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
msgstr "Cyrus SASL-fel vid skapande av anvÀndare: %s: %s"

#: modules/sasldb.c:130
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr "Cyrus SASL-fel vid skapande av anvÀndare: %s"

#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
msgstr "Cyrus SASL-fel vid borttagning av anvÀndare: %s: %s"

#: modules/sasldb.c:138
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr "Cyrus SASL-fel vid borttagning av anvÀndare: %s"

#: modules/sasldb.c:428 modules/sasldb.c:436
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr "fel vid initiering av Cyrus SASL: %s"

#: python/admin.c:494
msgid "error creating home directory for user"
msgstr "fel vid skapande av hemkatalog för anvÀndare"

#: python/admin.c:546
msgid "error removing home directory for user"
msgstr "fel vid borttagning av hemkatalog för anvÀndare"

#: python/admin.c:623
msgid "error moving home directory for user"
msgstr "fel vid flytt av hemkatalog för anvÀndare"

#: python/admin.c:656
msgid "error creating mail spool for user"
msgstr "fel vid skapande av e-postspool för anvÀndare"

#: samples/lookup.c:64
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid initiering av %s: %s\n"

#: samples/lookup.c:74
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %d.\n"
msgstr "Söker efter grupp med ID %d.\n"

#: samples/lookup.c:78
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr "Söker efter grupp med namnet %s.\n"

#: samples/lookup.c:86
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %d.\n"
msgstr "Söker efter anvÀndare med ID %d.\n"

#: samples/lookup.c:89
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr "Söker efter anvÀndare med namnet %s.\n"

#: samples/lookup.c:103
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "Posten hittades inte.\n"

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr "Standardklasser för anvÀndarobjekt:\n"

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr "Standardnamn för anvÀndarattribut:\n"

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr "HÀmtar standardattribut för anvÀndare:\n"

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr "Kopierar anvÀndarstruktur:\n"

#~ msgid "Refusing to create account with uid 0.\n"
#~ msgstr "VĂ€grar att skapa konto med uid 0.\n"

#~ msgid "Error creating group for `%s' with gid %ld.\n"
#~ msgstr "Fel vid skapande av grupp för \"%s\" med gid %ld.\n"

#~ msgid "Error initializing Cyrus SASL: %s"
#~ msgstr "Fel vid initiering av Cyrus SASL: %s"

#~ msgid "Error creating home directory for user"
#~ msgstr "Fel vid skapande av hemkatalog för anvÀndare"

#~ msgid "Error removing home directory for user"
#~ msgstr "Fel vid borttagning av hemkatalog för anvÀndare"

#~ msgid "Error moving home directory for user"
#~ msgstr "Fel vid flytt av hemkatalog för anvÀndare"

#~ msgid "Error creating mail spool for user"
#~ msgstr "Fel vid skapande av e-postspool för anvÀndare"

#~ msgid "error searching LDAP directory"
#~ msgstr "fel vid sökning i LDAP-katalog"

#~ msgid "no `%s' attribute using `%s' scheme found"
#~ msgstr "inget \"%s\"-attribut som anvÀnder \"%s\"-schemat hittades"

#~ msgid "entity object has no `%s' attribute"
#~ msgstr "enhetsobjektet har inget \"%s\"-attribut"

#~ msgid "Bad UID for %s.\n"
#~ msgstr "Felaktigt UID för %s.\n"

#~ msgid "Bad GID for %s.\n"
#~ msgstr "Felaktigt GID för %s.\n"

#~ msgid "No home directory for %s.\n"
#~ msgstr "Ingen hemkatalog för %s.\n"

#~ msgid "dump of struct lu_ent at %p:\n"
#~ msgstr "dump av struct lu_ent vid %p:\n"

#~ msgid " magic = %08x\n"
#~ msgstr " magic = %08x\n"

#~ msgid " type = %s\n"
#~ msgstr " type = %s\n"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "anvÀndare"

#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupp"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Before copy:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Innan kopiering:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "After copy:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Efter kopiering:\n"

#~ msgid "freeing lu_ent at %p.\n"
#~ msgstr "frigör lu_ent vid %p.\n"

#~ msgid "Group #%d does not exist.\n"
#~ msgstr "Grupp nummer %d finns inte.\n"

#~ msgid "could not determine expected DN"
#~ msgstr "kunde inte avgöra förvÀntad DN"

#~ msgid "could not map name to DN"
#~ msgstr "kunde inte mappa namn till DN"



_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.