Författare: Tommy Pettersson (ptp_at_lysator.liu.se)
Datum: 2003-01-13 11:59:52
Per Tunedal skrev: > "... simply puts the GPG-Status-Message into a mail header ..." > > "... sätter helt enkelt GPG-statusmeddelandet i brevhuvudet ..." Jag tycker brevhuvud (eller bara huvud) är bra, men 'puts' skulle jag vilja översätta till antingen 'skriver' eller 'placerar' i det här exemplet. 'Sätter' skulle kunna tolkas som 'sets' och då blir betydelsen att en speciell GPG-grej, den i huvudet, sätts till något. -- Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.