Re: X-Keep-Alive

Författare: Per Tunedal (pt_at_radvis.nu)
Datum: 2002-12-16 10:24:18

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

At 14:19 2002-12-13 +0100, you wrote:
 >Tomas Gradin writes:
 >>
 >>  > > Hur översätter jag följande alternativruta i inställningarna för
 >>  > > GPGgrelay:  "X-keep-alive for client every xxx" ?
 >>
 >>  > X-keep-alive är uppenbarligen en ordagrann text, så den tycker jag
 >>  > inte skall översättas.  Resten är väl ganska rättframt, t.ex.
 >>  >
 >>  >     X-keep-alive till klienten var xxx
 >>
 >> Jag föreslår att du byter "var" mot "varje", annars kan man tro att det är
 >> ett verb.
 >
 >Det beror lite på vad xxx kan vara.  Om det bara kan vara "minut" så
 >är det ok.  Jag antog att det kunde vara t.ex. "5 min".  Och då blir
 >det konstigt, det heter ju "var femte minut", inte "varje femte
 >minut".
 >
 >Vad är xxx?

Det är sekunder eller minuter och sekunder.
Per Tunedal

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.0 (MingW32) - GPGrelay v0.907

iD8DBQE9/Z24V+WjFXkFqqkRApKWAKCvsRgEQPzjbt2gNEeP+5v63Gi8RQCeMbHV
D4di/55AZTA5Oakhth1tjaI=
=j0mw
-----END PGP SIGNATURE-----

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.