Författare: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_trycktilltusen.se)
Datum: 2002-10-08 01:04:46
Ligger lite efter med att följa upp mina egna kommentarer här. >Hmm, Göran har en poäng där med att de har skrivit event. Aktivitet känns >bättre att säga än händelse. >Vet inte riktigt hur jag ska göra med det... > > Gör som Göran säger och behåll det som du har det. >>>>#: alarms.c:513 >>>>msgid "Past Appointment" >>>>msgstr "Förbi möte" >>>> >>>> >>>Den här verkar konstig. "Efter möte" kan jag tänka mig, men jag vet inte >>>när jag skulle säga/skriva förbi möte. >>> >>> >>Kanske "tidigare möte"? >> >> >Eller "förflutet möte"? > > Oj, jag var trött när jag kommenterade detta. Jag tänkte mig att detta var past (fast felstavat) som i "We've passed a road sign", att man förflyttat sig längs tidsaxeln så att mötet numera ligger bakom oss i tiden. Just nu är jag bara förvirrad och ännu tröttare än sist, så jag vet inte vad jag föreslår. Jag kan heller inte minnas att jag fått detta meddelande på skärmen någon gång, så jag vet inte riktigt i vilket sammanhang det uppträder. >>>>" -A ignorera alla alarm, gånga och kommande.\n" >>>> >>>> >>>gånga -> gångna >>>passerade eller missade kanske passar bättre? >>> >>> >>Det finns inget i engelskan som säger att man skulle ha missat >>larmet. Men det är kanske det det handlar om? >> >> >Jag tror han menade att jag skulle ersätta gågna med missade eller passerade. > > Samma språkliga miss som ovan, men jag tror fortfarande handlar om att händelsen "utspelats" och numera tillhör det förflutna. Passerade tror jag passar bra. >>>>#. Shell warning >>>>#: prefs_gui.c:645 >>>>msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!" >>>>msgstr "VARNING: att köra skal kommandon kan vara farligt" >>>> >>>> >>"Att köra godtyckliga skalkommandon kan vara farligt"? >> >> Ser väl bra ut! >>>>#: Expense/expense.c:365 Expense/expense.c:1030 >>>>msgid "BusinessMeals" >>>>msgstr "Företagsluncher" >>>> >>>> >>>eller "Företagsmåltider" >>> >>> >>Man säger nog snarare "affärsmåltider (affärsluncher)" eller >>"representationsmåltider". >> >> > >Representationsmåltider låter helt OK, men jag tror jag kör på affärsluncher >(eftersom representationsmåltider är på dagen, eller har jag fel?). > > Men lunch är fel att säga, eftersom det också kan handla om middagar, eller pubrundor eller horhus etc... ;-) Affärsmåltider tycker jag låter bäst, eller bara representationskostnader. Ring godtycklig landstingspolitiker och fråga vad de använder? ;-> // Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.