Författare: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_linux.se)
Datum: 2002-08-31 20:41:53
Göran Uddeborg wrote, On 2002-08-31 17:43: >>"If you did not purchase this product, visit http://rhn.redhat.com for more " >>"information or to subscribe to Red Hat Network Basic Service. \n" >> >> >>"Om du inte köpte denna produkt bör du besöka http://rhn.redhat.com för mer " >>"information eller för att prenumerera på Red Hat Networks \"Basic\"-tjänst.\n" >> >> >Jag tolkar inte orginalet som "bör" utan snarare som "kan". Det är en >möjlighet, inte en uppmaning. "for more information" i meningen "om >du vill ha mer information". > > Jag tolkar det precis tvärt om, det är en uppmaning om att du skall gå in där eftersom man "missat något". >Om du är tveksam kan du göra en närmare översättning som blir lite >tvetydig på samma sätt på svenska: > > Om du inte köpte denna produkt, besök då .... > > Men jag tycker nog att detta är bättre, och så behöver vi inte diskutera tolkningen (fast jag skulle skippa "då"). // Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.