Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-08-03 13:51:05
> > #: libgnomeui/gnome-about.c:383 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "List of authors of the programs" > > G msgstr "Lista med författare av programmen" > > N msgstr "Lista med programmens författare" > > Det är lite skillnad i betydelse. Jag tycker den ursprungliga > översättningen är närmare. Du har fallit i en genitivgrop! Svenskan kan uttrycka genitiv på ett enda sätt: med -s. Engelskan har däremot två olika genitivformer, dels med (det förhatliga) 's, dels med den possesiva artikeln "of". Döda ting kan egentligen inte ha 's i engelskan, det är därför det blir så här. Svenskan har ju inte detta problem, utan här används alltid genitiv-s. "Authors of the programs" betyder alltså "programmens författare". Sen har ni båda av någon underlig anledning valt prepositionen "med", som i mina öron låter mycket konstig. Jag vill ha "över" i stället. Detta prepositionsval har jag belägg för i SAOB: LISTA BETYDELSE: skriven l. tryckt förteckning över personer l. föremål o. d., uppgjord i ngt visst syfte; jfr LÄNGD; ofta med bestämning inledd av prep. på l. över, förr äv. av; Den korrekta översättningen blir således: "Lista över programmens författare" > > #: libgnomeui/gnome-about.c:394 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "List of people documenting the program" > > G msgstr "Lista med folk som dokumenterar programmet" > > N msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet" > > Denna ändring kan jag gå med på. Tack. Samma här, byt ut "med" mot "över". > > #: libgnomeui/gnome-color-picker.c:414 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "Received invalid color data\n" > > G msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n" > > N msgstr "Ogiltig färgdata mottogs\n" > > Denna ändring mostvarar inte riktigt originalet. Snälla, ogiltiga färgdata, tack :) > > #: libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "The selected GtkFont" > > G msgstr "Det valda GtkFont" > > N msgstr "Vald GtkFont" > > Jag ändrar, men till "Valt GtkFont" (subjektet är ju egentligen > "GtkFont-typsnitt"). Nej, här håller jag inte med. Vill du ha neutrum här så får du faktiskt skriva just "Valt GtkFont-typsnitt", annars ser det helt fel ut. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.