Några kommentarer till: > #, c-format > msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" > msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d" Jesus var en undertyp. :-) Nej, jag vet inte, men jag funderar lite på det här med 'under-' och 'sub-'. 'underkatalog' är ju en vedertagen översättning av 'subdirectory'. Men i ld.po såg jag 'subsystem' översatt till 'undersystem', och där hade jag nog valt att översätta till 'subsystem'. Finns det standardiserande tumregel för det här? Ska man alltid försöka översätta 'sub' med 'under'? > #: xcofflink.c:3704 > #, c-format > msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" > msgstr "warning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\"" 'warning' ska vara 'varning'. > #: xcofflink.c:4698 > #, c-format > msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" > msgstr "TOC flödar över: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering" 'överspill' -- Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.