Re: moleskine igen

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2002-01-09 00:41:43

tis 2002-01-08 klockan 22.16 skrev Göran Uddeborg:
> >   #: ../dialogs/options_dialog.glade.h:36
> > N msgid "Caret"
> > N msgstr "Tak"
> 
> Heter väl egentligen "cirkumflex".

Som Tommy säger är nog circumflex mer korrekt på engelska, så jag tror
"tak" passar bra här.


> >   #: ../Moleskine/about.py:37
> > N msgid "Logo by:"
> > N msgstr "Logga av:"
> 
> Det låter nästan som en uppmaning att logga av.  :-)  Du skall inte
> vara lite mindre slangbetonad, och skriva "logotyp"?

Självklart. Det var rent slarv att det blev "logga" här. Tack!



> >   #: ../Moleskine/Languages.py:118
> > N msgid "JS Symbol"
> > N msgstr "Symbol-JS"
> 
> Inte "JS-symbol", alltså en symbol i JS (JavaScript?).

Det är det nog. Jag ändrar.


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:166
> > N msgid "Here doc delimiter"
> > N msgstr "Dokumentationsavskiljare"
> 
> Hmm.  Det var en jag inte stött på tidigare.  "Here document" är ju,
> åtminstone i shell, ett särskilt namn på "dokument" som kommer direkt
> efter kommandot som arbetar på dem.  Vi borde kanske försöka hitta på
> ett bra namn för det.  "Härdokument" låter lite töntigt, men det gör
> de flesta direktöversättningar innan man vant sig.

Okej, "härdokumentavskiljare" blir det. Tack för infon!


> >   #: ../dialogs/options_dialog.glade.h:160
> > N msgid "minutes. (0 disables)"
> > N msgstr "minuter (0 deaktiverar)."
> 
> Det är inte en fortsättning på "Spara automatiskt filer var", så att
> det skall vara "minut" i singular?

Det är sannolikt. Jag ändrar. Tack!


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:153
> > N msgid "Punctuation"
> > N msgstr "Kommatering"
> 
> Betyder det inte "interpunktion"?

Det kanske det gör här. Jag ändrar.


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:167
> > N msgid "Here doc Q"
> > N msgstr "Dokumentations-Q"
> 
> Samma "hmm" som ovan.

Ändrat till "Härdokument-Q".


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:169
> > N msgid "Here doc QX"
> > N msgstr "Dokumentations-QX"
> 
> Och en gång till.  Om du ändrar någon så bör du ju ändra alla.

Har gjort det nu.


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:168
> > N msgid "Here doc QQ"
> > N msgstr "Dokumentations-QQ"
> 
> En till

Mmm.


> >   #: ../Moleskine/Emacs.py:437 ../Moleskine/GnomeMenu.py:125
> >   #: ../Moleskine/menu.py:505
> > N msgid "CVS diff directory"
> > N msgstr "CVS diff-katalog"
> 
> Jag antar det betyder att man skall göra "CVS-diff" på en hel
> katalog.  Och då blir ditt bindestreck lite missvisande.

Ja, det kan nog stämma. "CVS diff på katalog" blir nog tydligare.


> >   #: ../Moleskine/Emacs.py:444 ../Moleskine/GnomeMenu.py:132
> >   #: ../Moleskine/menu.py:512
> > N msgid "Clean-up recent files list"
> > N msgstr "Städa senaste filer-listan"
> 
> Det verkar ju inte vara jättetrångt, så kanske "Städa listan med
> senaste filer" blir tydligare?

Mycket bättre. Tack!


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:47
> > N msgid "LUA"
> > N msgstr "LUA"
> 
> Och vad är det?

Ingen aning. Ett språk kanske?


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:104 ../Moleskine/Languages.py:190
> > N msgid "CDATA"
> > N msgstr "CDATA"
> 
> Och det?

Ingen aning här heller.


> >   #: ../Moleskine/MoleskineApp.py:588
> > N msgid "File `%s' has been removed on the disk."
> > N msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort från hårddisken."
> 
> Behövs "hård-"?  (Strängt taget, VET du att det är "hård-"? :-)
> 
> Enligt tidigare.

Okej, tar bort från disken. Ändrat.


> >   #: ../Moleskine/Languages.py:148
> > N msgid "POD"
> > N msgstr "POD"
> 
> Den förkortningen har jag sett i betydelsen "Plain Old Data", till
> skillnad mot t.ex. klasser med metoder.  Om det handlar om det kanske
> det skulle översättas med "VGD" eller något sådant?

Jag vet inte vad det används i för sammanhang här, men jag ändrar till
ditt förslag.


> >   #: ../dialogs/options_dialog.glade.h:39
> > N msgid ""
> > N "Changing keybindings\n"
> > N "needs restart to take effect."
> > N msgstr ""
> > N "En ändring av snabbtangenter\n"
> > N "kräver omstart för att börja gälla."
> 
> Lite svagt kan man tycka.  (Men inget fel i översättningen! :-)

Okej. :-)

Tack för granskningen!


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.