------ List: Swedish GNU/LI List Sender: "Göran Uddeborg" <göran@uddeborg.pp.se> Subject: Re: fileutils 3.13g Date: Wed, 30 Oct 1996 22:44:23 +0100 (MET) ------ > #: lib/rpmatch.c:83 > msgid "^[yY]" > msgstr "^[yYjJ]" > > Jag antar att detta är ett reguljärt uttryck som man använder för att > kolla om det är ett jakande svar. Det stämmer. > Behövs yY? Det kan man naturligtvis diskutera. Jag resonerade som så: Det finns en viss risk att en användare som i huvudsak kör engelskspråkiga program skriver "y" istället för "j". Särskilt stor blir naturligtvis risken om utvecklaren har ändrat någon fråga just innan en ny version släpps, så att den inte finns översatt. Samtidigt finns det en risk att användaren av misstag trycker på "y" när han egentligen menar "n". Jag bedömde att risken för det förra var mycket större än risken för det andra, så därför tog jag med Yy. Lite influerad var jag nog av att vissa system, t.ex. det Interactive jag just kör på, har med både "j" och "y" i "yesexpr" i kategorin LC_MESSAGES av normal lokalinformation. (Jag har föreslagit utvecklaren att han skall hämta den här informationen därifrån med "nl_langinfo" istället.) > Jag har fått anmärkning på att datumet inte är i ISO-8601-format (- istf > /). Om man gör co -zLT så får man det. -zLT? Hmm. Jag får nog uppdatera min rcs-version. > Annars hade jag faktiskt inget att anmärka på. Nej, det var ju inte så mycket nytt. Det mesta hade redan passerat era argusögon.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.