findutils-4.1

From: Swedish GNU/LI List (sv_at_li.org)
Date: 1996-06-27 20:48:04

     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   jl@theophys.kth.se (Johan Linde)
     Subject:  findutils-4.1
     Date:     Thu, 27 Jun 1996 19:48:04 +0100
     ------

Här kommer första versionen av min översättning av findutils.

# Swedish messages for findutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
"PO-Revision-Date: 1996-06-27 19:45\n"
"Last-Translator: Johan Linde <jl@theophys.kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: find/fstype.c:269
msgid "error in %s: %s"
msgstr "fel i %s: %s"

#: find/fstype.c:357
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: find/parser.c:605 find/util.c:155
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"

#: find/parser.c:607
msgid ""
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of:\n"
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
"      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
msgstr ""
"om inget anges används aktuell katalog som sökväg, och uttrycket -print\n"
"uttrycket kan bestå av:\n"
"operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när ingen anges):\n"
"      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"

#: find/parser.c:612
msgid ""
"      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
"      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
msgstr ""
"      UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
"flaggor (alltid sanna): -daystart -depth -follow --help\n"
"      -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -xdev\n"
"test  (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"

#: find/parser.c:617
msgid ""
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
msgstr ""
"      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
"      -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -ipath MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n"
"      -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL\n"

#: find/parser.c:621
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
"      -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAMN\n"
"      -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:625
msgid ""
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
"      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
msgstr ""
"funktioner: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FILFORMAT\n"
"      -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"

#: find/parser.c:1028
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "felaktig rättighet \"%s\""

#: find/parser.c:1030
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "virtuellt minne slut"

#: find/parser.c:1173
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "felaktigt tomt argument till -size"

#: find/parser.c:1209
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "felaktigt tecken \"%c\" för -size"

#: find/parser.c:1307
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find version %s\n"

#: find/parser.c:1452
#, fuzzy
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "varning: okänt ?? \"\\%c\""
# Det står still. Vad heter escape på svenska?

#: find/parser.c:1498
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "varning: okänd formatanvisning \"%%%c\""

#: find/parser.c:1752 find/parser.c:1859
msgid "inserting %s\n"
msgstr "sätter in %s\n"

#: find/parser.c:1753 find/parser.c:1860
msgid "    type: %s    %s  "
msgstr "     typ: %s    %s  "

#: find/pred.c:1342 xargs/xargs.c:760
msgid "cannot fork"
msgstr "kan inte grena"

#: find/pred.c:1355
msgid "cannot return to starting directory"
msgstr "kan inte återvända till startkatalogen"

#: find/pred.c:1367
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fel vid väntandet på %s"

#: find/pred.c:1373
#, fuzzy
msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
msgstr "wait fick pid %d, förväntade sig pid %d"
# Är wait ett unixkommando som ej ska översättas?
# Ska pid översättas?

#: find/pred.c:1379
msgid "%s stopped by signal %d"
msgstr "%s stoppad av signalen %d"

#: find/pred.c:1386
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s avslutad av signalen %d"

#: find/pred.c:1480
msgid "left:\n"
msgstr "vänster:\n"

#: find/pred.c:1484
msgid "right:\n"
msgstr "höger:\n"

#: find/tree.c:55 find/tree.c:61 find/tree.c:80 find/tree.c:100 find/tree.c:137
msgid "invalid expression"
msgstr "felaktigt uttryck"

#: find/tree.c:85 find/tree.c:151 find/tree.c:296 find/tree.c:430
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hoppsan -- felaktig typ av uttryck!"

#: find/tree.c:220
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
msgstr "Normerat evalueringsträd:\n"

#: find/util.c:95
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "hoppsan -- \"and\" kan inte sättas in!"

#: xargs/xargs.c:277
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "omgivningen är för stor för exec"

#: xargs/xargs.c:351
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs version %s\n"

#: xargs/xargs.c:525
msgid "unmatched %s quote"
msgstr "omaka %s citattecken"

#: xargs/xargs.c:526
msgid "double"
msgstr "dubbelt"

#: xargs/xargs.c:526
msgid "single"
msgstr "enkelt"

#: xargs/xargs.c:539 xargs/xargs.c:584
msgid "argument line too long"
msgstr "argumentraden är för lång"

#: xargs/xargs.c:643
msgid "command too long"
msgstr "kommandot är för långt"

#: xargs/xargs.c:663
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr "får inte plats med ett enda argument inom gränsen för argumentlistans storlek"

#: xargs/xargs.c:667
msgid "argument list too long"
msgstr "argumentlistan är för lång"

#: xargs/xargs.c:824
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fel vid väntandet på avkomlingsprocess"

#: xargs/xargs.c:840
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: avslutade med status 255; avbryter"

#: xargs/xargs.c:842
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stoppad av signalen %d"

#: xargs/xargs.c:844
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: avslutad av signalen %d"

#: xargs/xargs.c:871
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: felaktigt tal till flaggan -%c\n"

#: xargs/xargs.c:877
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:883
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
"       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
"       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
"       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
"       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
"       [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-0prtx] [-e[filsluts-str]] [-i[ersätt-str]] [-l[max-rader]]\n"
"           [-n max-arg] [-s max-tecken] [-P max-proc] [--null] [--eof[=filsluts-str]]\n"
"           [--replace[=ersätt-str]] [--max-lines[=max-rader]] [--interactive]\n"
"           [--max-chars=max-tecken] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
"           [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
"           [kommando [startargument]]\n"
# Jag är lite osäker på vad som ska översättas här.

#: locate/locate.c:214
msgid "warning: database `%s' is more than %s old"
msgstr "varning: databasen \"%s\" är äldre än %s"

#: locate/locate.c:344
msgid "Usage: %s [-d path] [--database=path] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [--version] [--help] mönster...\n"

#: locate/locate.c:383
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate version %s\n"

#: locate/code.c:125
#, fuzzy
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
msgstr "Användning: %s vanligaste_bigram < lista > kodad_lista\n"
# Heter det "bigram" på svenska?

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.