------ List: Swedish GNU/LI List Sender: David <cl2david@cling.gu.se> Subject: Re: ordlista Date: Tue, 11 Jun 1996 19:49:17 +0200 ------ TO> Jag kanske är lite petig, men det råder lite osämja om vissa TO> översättningar. Det är väl bäst om vi kommmer överens om vilken TO> som ska användas. Jag tänker på fäljande: TO> option xx requires an argument flagga xx behöver ett argument TO> Här tycker en del att "requires" ska översättas med "kräver" TO> istället. Det blir ju mer ordagrant, men jag gillar bättre TO> "behöver". Låter liksom mer svenskt, eller nåt. TO> option xx doesn't allow an argument flagga xx tar inget argument TO> Här har jag och en del andra opponerat oss mot "tar". Tycker att TO> accepterar är bättre. TO> Jag tycker det är viktigt att vi är konsekventa, så vilken TO> översättning gillar du? Jag håller inte med dig alls, utan tycker att det skall heta kräver resp. tar. 2 öre från mig, /David
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.