lör 2001-12-29 klockan 16.41 skrev Tommy Pettersson: > > #: src/args.c:885 src/args.c:892 > > N msgid "Profile contains unpalatable characters" > > N msgstr "Profilen innehåller motbjudande tecken" > > I min ordbok förklaras 'unpalatable' med "unpleasant and difficult for > the mind to accept", och som exempel ges meningen "Sometimes the truth is > unpalatable." Kanske vore "[...] tecken som är svåra att svälja" bättre? > Jag tycker det låter lite stötande med 'motbjudande'. Jag ändrar till Görans förslag "Profilen innehåller osmakliga tecken". > > #: src/backup.c:412 > > #, c-format > > N msgid "Can't open backup file %s" > > N msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopiefilen %s" > > 'säkerhetskopiefilen' tycker jag låter krångligt. Vad sägs om > 'säkerhetskopian' rätt och slätt? (Det fanns fler av den här.) Jag ändrar på alla ställen. Tack! > > #: src/indent.c:2254 > > N msgid "Unmatched #elif" > > N msgstr "Ensamt #elif" > > 'Omaka'? Jag ändrar till det om du tycker det är bättre. Tack ska ni ha allihop för granskningarna! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/tp/indent-2.2.7.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.