On Fri, Sep 14, 2001 at 06:50:24PM +0200, Christian Rose wrote: > Christian Rose wrote: > Det hör blir knepigt på svenska. "Ensam krullparentes" går ju bra, men > vad säger man om de som är "matched"? > > Jag tror att jag gör någonting drastiskt, jag ändrar till "omatchad" > respektive "matchad" om ingen kan hjälpa mig komma på någon bättre > lösning. > Parade alternative ihopparade kanske? Omatchad låter obra, använd ensam eller varför inte oparad? Jörgen -- "I'll carry your books, I'll carry a tune, I'll carry on, carry over, carry forward, Cary Grant, cash & carry, Carry Me Back To Old Virginia, I'll even Hara Kari if you show me how, but I will *not* carry a gun." -- Hawkeye, M*A*S*H
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.