Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-04-13 17:37:05
Här är uppdateringen av xchat. Ta gärna en titt. Filen finns även pć http://www.menthos.com/po/tp/xchat-2.0.2pre1.sv.po. Christian # Swedish messages for X-Chat. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. # # $Id: sv.po,v 1.13 2003/01/20 02:05:53 zed Exp $ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: xchat-2.0.0pre1\n" G "POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:59+1100\n" G "PO-Revision-Date: 2003-01-29 20:40+0100\n" N "Project-Id-Version: xchat-2.0.2pre1\n" N "POT-Creation-Date: 2003-04-12 19:59+1000\n" N "PO-Revision-Date: 2003-04-13 17:30+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/outbound.c:2514 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" G msgstr "" G "ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du Ă€r ansluten till" N msgstr "ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du Ă€r ansluten till" G msgid "" G "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " G "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " G "chanop)" G msgstr "" G "BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken frĂ„n den " G "aktuella kanalen. Om de redan Ă€r pĂ„ kanalen kommer detta inte att sparka ut " G "dem (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G G msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." G msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker." #: src/common/outbound.c:2517 N msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)" N msgstr "BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken frĂ„n den aktuella kanalen. Om de redan Ă€r pĂ„ kanalen kommer detta inte att sparka ut dem (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2525 N msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO" N msgstr "CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, vanliga meddelanden Ă€r VERSION och USERINFO" N #: src/common/outbound.c:2527 #: src/common/outbound.c:2539 N msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)" N msgstr "DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" N #: src/common/outbound.c:2541 G msgid "" G "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " G "channel (needs chanop)" G msgstr "" G "DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den " G "aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G G msgid "" G "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " G "(needs chanop)" G msgstr "" G "DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den " G "aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G G msgid "" G "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " G "(needs chanop)" G msgstr "" G "DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den aktuella " G "kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2543 N msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)" N msgstr "DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" N #: src/common/outbound.c:2545 N msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)" N msgstr "DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus frĂ„n smeknamnet pĂ„ den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " G "sent to current channel, else is printed to current text box" G msgstr "" G "EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o anvĂ€nds skickas utdata " G "till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfĂ€ltet" #: src/common/outbound.c:2551 N msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box" N msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o anvĂ€nds skickas utdata till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfĂ€ltet" G msgid "" G "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " G "the process is SIGKILL'ed" G msgstr "" G "EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 " G "anges kommer processen att SIGKILL:as" #: src/common/outbound.c:2553 N msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" N msgstr "EXECCONT, skickar SIGCONT til processen" #: src/common/outbound.c:2556 N msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed" N msgstr "EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 anges kommer processen att SIGKILL:as" N #: src/common/outbound.c:2558 #: src/common/outbound.c:2565 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" G msgstr "" G "GATE <vĂ€rd> [<port>], tunnlar genom en vĂ€rd, standardvĂ€rde pĂ„ port Ă€r 23" N msgstr "GATE <vĂ€rd> [<port>], tunnlar genom en vĂ€rd, standardvĂ€rde pĂ„ port Ă€r 23" #: src/common/outbound.c:2570 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" G msgstr "" G "HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (krĂ€ver " G "kanaloperatörsstatus)" N msgstr "HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " G "current channel (needs chanop)" G msgstr "" G "INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in nĂ„gon till en kanal, " G "standardalternativet Ă€r den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2579 N msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)" N msgstr "INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in nĂ„gon till en kanal, standardalternativet Ă€r den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2582 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" G msgstr "" G "KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn frĂ„n den aktuella kanalen (krĂ€ver " G "kanaloperatörsstatus)" N msgstr "KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn frĂ„n den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " G "chanop)" G msgstr "" G "KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn frĂ„n den " G "aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2584 N msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)" N msgstr "KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn frĂ„n den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" G msgstr "" G "MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus frĂ„n alla halvkanaloperatörer i " G "den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2593 N msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" N msgstr "MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus frĂ„n alla halvkanaloperatörer i den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2595 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" G msgstr "" G "MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus frĂ„n alla kanaloperatörer i den " G "aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" N msgstr "MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus frĂ„n alla kanaloperatörer i den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" G msgstr "" G "MKICK, sparkar ut alla utom dig sjĂ€lv frĂ„n den aktuella kanalen (krĂ€ver " G "kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2597 N msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)" N msgstr "ME <hĂ€ndelse>, skickar hĂ€ndelsen till den aktuella kanalen (hĂ€ndelserna skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)" G msgid "" G "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " G "the 3rd person, like /me jumps)" G msgstr "" G "ME <hĂ€ndelse>, skickar hĂ€ndelsen till den aktuella kanalen (hĂ€ndelserna " G "skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)" #: src/common/outbound.c:2599 N msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" N msgstr "MKICK, sparkar ut alla utom dig sjĂ€lv frĂ„n den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2601 N msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" N msgstr "MOP, ger kanaloperatörsstatus till alla anvĂ€ndare i den aktuella kanalen (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" N #: src/common/outbound.c:2602 G msgid "" G "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " G "message that should be auto reacted to" G msgstr "" G "NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser Ă€r en typ av " G "meddelanden som bör reageras pĂ„ automatiskt" #: src/common/outbound.c:2612 N msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to" N msgstr "NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser Ă€r en typ av meddelanden som bör reageras pĂ„ automatiskt" #: src/common/outbound.c:2614 msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it" G msgstr "" G "NOTIFY [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lĂ€gger till nĂ„gon " G "till den" N msgstr "NOTIFY [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lĂ€gger till nĂ„gon till den" #: src/common/outbound.c:2616 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" G msgstr "" G "OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (krĂ€ver " G "kanaloperatörsstatus)" N msgstr "OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" G msgstr "" G "PART [<kanal>] [<orsak>], lĂ€mnar kanalen, standardalternativet Ă€r den " G "aktuella kanalen" #: src/common/outbound.c:2618 N msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" N msgstr "PART [<kanal>] [<orsak>], lĂ€mnar kanalen, standardalternativet Ă€r den aktuella kanalen" #: src/common/outbound.c:2622 msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone" G msgstr "" G "QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till nĂ„gon" N msgstr "QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till nĂ„gon" G msgid "" G "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" G "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " G "reconnect to all the open servers" G msgstr "" G "RECONNECT [-ssl] [<vĂ€rd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /" G "RECONNECT för att Ă„teransluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT " G "ALL för att Ă„teransluta till alla de öppna servrarna" G G msgid "" G "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " G "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " G "all the open servers" G msgstr "" G "RECONNECT [<vĂ€rd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] " G "[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att " G "Ă„teransluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att " G "Ă„teransluta till alla de öppna servrarna" G G msgid "" G "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " G "server" G msgstr "" G "RECV <text>, skicka rĂ„ data till xchat pĂ„ samma sĂ€tt som det tas emot frĂ„n " G "irc-servern" #: src/common/outbound.c:2629 N msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" N msgstr "RECONNECT [-ssl] [<vĂ€rd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /RECONNECT för att Ă„teransluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att Ă„teransluta till alla de öppna servrarna" N #: src/common/outbound.c:2632 N msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers" N msgstr "RECONNECT [<vĂ€rd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att Ă„teransluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att Ă„teransluta till alla de öppna servrarna" N #: src/common/outbound.c:2634 N msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server" N msgstr "RECV <text>, skicka rĂ„ data till xchat pĂ„ samma sĂ€tt som det tas emot frĂ„n irc-servern" G msgid "" G "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " G "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" G msgstr "" G "SERVER [-ssl] <vĂ€rd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, " G "standardporten Ă€r 6667 för normala anslutningar, och 994 för ssl-anslutningar" #: src/common/outbound.c:2647 N msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" N msgstr "SERVER [-ssl] <vĂ€rd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten Ă€r 6667 för normala anslutningar, och 994 för ssl-anslutningar" N #: src/common/outbound.c:2650 N msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667" N msgstr "SERVER <vĂ€rd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten Ă€r 6667" G msgid "" G "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " G "is 6667" G msgstr "" G "SERVER <vĂ€rd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten " G "Ă€r 6667" #: src/common/outbound.c:2652 N msgid "SET <variable> [<value>]" N msgstr "SET <variabel> [<vĂ€rde>]" G msgid "" G "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" G msgstr "" G "TOPIC [<Ă€mne>], stĂ€ller in Ă€mnet om nĂ„got anges, annars visar det aktuellt " G "Ă€mne" #: src/common/outbound.c:2655 N msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" N msgstr "TOPIC [<Ă€mne>], stĂ€ller in Ă€mnet om nĂ„got anges, annars visar det aktuellt Ă€mne" #: src/common/outbound.c:2657 N msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." N msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker." N #: src/common/outbound.c:2658 G msgid "" G "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" G msgstr "" G "WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer pĂ„ den " G "aktuella kanalen" #: src/common/outbound.c:2662 N msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" N msgstr "VOICE <smeknamn>, ger röststatus till nĂ„gon (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" G msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" G msgstr "" G "VOICE <smeknamn>, ger röststatus till nĂ„gon (krĂ€ver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2666 N msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" N msgstr "WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer pĂ„ den aktuella kanalen" #: src/common/plugin.c:336 src/common/plugin.c:366 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" G msgstr "" G "Ingen \"xchat_plugin_init\"-symbol; Ă€r detta verkligen en xchat-" G "insticksmodul?" N msgstr "Ingen \"xchat_plugin_init\"-symbol; Ă€r detta verkligen en xchat-insticksmodul?" #: src/common/textevents.h:6 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lades till notifieringslistan." N #: src/common/textevents.h:9 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Bannlysningslista: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" N #: src/common/textevents.h:12 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gĂ„ in i%C11 %B$1 %O(Du Ă€r bannlyst)." N #: src/common/textevents.h:15 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Ă€r nu kĂ€nd som $2" N #: src/common/textevents.h:18 N msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" N msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" N #: src/common/textevents.h:21 N msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" N msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" N #: src/common/textevents.h:24 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter bannlysning pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:27 N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanalen $1 skapad pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:30 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel half-operator status from %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O tar bort halvkanaloperatörsstatusen frĂ„n %C11$2" N #: src/common/textevents.h:33 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes channel operator status from %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O tar bort kanaloperatörsstatus frĂ„n %C11$2" N #: src/common/textevents.h:36 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O removes voice from %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O tar bort röststatus frĂ„n %C11$2" N #: src/common/textevents.h:39 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter undantag pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:42 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel half-operator status to %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O ger halvkanaloperatörsstatus till %C11$2" N #: src/common/textevents.h:45 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter inbjudan pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:48 N msgid "%UChannel Users Topic%O" N msgstr "%UKanal AnvĂ€ndare Ămne%O" N #: src/common/textevents.h:51 src/common/textevents.h:294 N msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" N msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:54 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter lĂ€get $2$3 $4" N #: src/common/textevents.h:57 N msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanallĂ€gen för $1: $2" N #: src/common/textevents.h:60 N msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" N msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:63 N msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" N msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" N #: src/common/textevents.h:66 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives channel operator status to %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O ger kanaloperatörsstatus till %C11$2" N #: src/common/textevents.h:69 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort undantag pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:72 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort inbjudan pĂ„ $2" N #: src/common/textevents.h:75 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanallösenordet" N #: src/common/textevents.h:78 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort anvĂ€ndargrĂ€ns" N #: src/common/textevents.h:81 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter kanallösenordet till $2" N #: src/common/textevents.h:84 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter kanalgrĂ€nsen till $2" N #: src/common/textevents.h:87 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort bannlysning av $2" N #: src/common/textevents.h:90 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O gives voice to %C11$2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1%O ger röststatus till %C11$2" N #: src/common/textevents.h:93 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten. Loggar nu in..." N #: src/common/textevents.h:96 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluter till %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..." N #: src/common/textevents.h:99 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnslutningen misslyckades. Fel: $1" N #: src/common/textevents.h:102 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 frĂ„n $2" N #: src/common/textevents.h:105 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 frĂ„n $2 (till $3)" N #: src/common/textevents.h:108 N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" N #: src/common/textevents.h:111 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP Sound $1 frĂ„n $2" N #: src/common/textevents.h:114 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT till %C11$1%0 avbruten." N #: src/common/textevents.h:117 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O" N #: src/common/textevents.h:120 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O lost. $4." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT till %C11$1%0 avbruten. $4." N #: src/common/textevents.h:123 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande frĂ„n $1" N #: src/common/textevents.h:126 N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder DCC CHAT till $1" N #: src/common/textevents.h:129 N msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder redan CHAT till $1" N #: src/common/textevents.h:132 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=$3)." N #: src/common/textevents.h:135 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog \"$1%O\" frĂ„n $2" N #: src/common/textevents.h:138 N msgid "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O" N msgstr "%C8,2 Typ Till/FrĂ„n Status Storlek Pos Fil %O%010%B%C9---------------------------------------------------%O" N #: src/common/textevents.h:141 N msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tContents of packet: $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begĂ€ran frĂ„n %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tInnehĂ„ll i paketet: $2" N #: src/common/textevents.h:144 N msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder %C11$1 %Ctill %C11$2%O" N #: src/common/textevents.h:147 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns inget sĂ„dant DCC-erbjudande." N #: src/common/textevents.h:150 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%0 till %C11$1%0 avbruten." N #: src/common/textevents.h:153 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%C14]%O." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O frĂ„n %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%C14]%O." N #: src/common/textevents.h:156 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" N #: src/common/textevents.h:159 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O failed. $4." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O frĂ„n %C11$3%O misslyckades. $4." N #: src/common/textevents.h:162 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning - avbryter." N #: src/common/textevents.h:165 N msgid "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O instead." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar det som %C11$2%O istĂ€llet." N #: src/common/textevents.h:168 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begĂ€rt att Ă„teruppta %C11$2 %CfrĂ„n %C11$3%C." N #: src/common/textevents.h:171 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%0 till %C11$1%0 avbruten." N #: src/common/textevents.h:174 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%C14]%O." N #: src/common/textevents.h:177 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" N #: src/common/textevents.h:180 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O failed. $3" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%0 misslyckades. $3." N #: src/common/textevents.h:183 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char erbjudit %C11$2 %C(%C11$3 %Cbyte)" N #: src/common/textevents.h:186 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cstannade - avbryter." N #: src/common/textevents.h:189 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde time-out - avbryter." N #: src/common/textevents.h:192 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 borttagen frĂ„n notifieringslistan." N #: src/common/textevents.h:195 N msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKopplade frĂ„n ($1)." N #: src/common/textevents.h:198 N msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tHittade ditt IP: [$1]" N #: src/common/textevents.h:201 N msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." N msgstr "%O%C11$1%O lades till i ignoreringslistan." N #: src/common/textevents.h:204 N msgid "Ignore on %C11$1%O changed." N msgstr "Ignorering pĂ„ %C11$1%O Ă€ndrades." N #: src/common/textevents.h:207 N msgid "%C08,02 %O" N msgstr "%C08,02 %O" N #: src/common/textevents.h:210 N msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O" N msgstr "%C08,02 VĂ€rdmask PRIV NOTI KANA CTCP INBJ AVIG %O" N #: src/common/textevents.h:213 N msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." N msgstr "%O%C11$1%O togs bort frĂ„n ignoreringslistan." N #: src/common/textevents.h:216 N msgid " Ignore list is empty." N msgstr " Ignoreringslistan Ă€r tom." N #: src/common/textevents.h:219 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gĂ„ in i%C11 %B$1 %O(Kanalen krĂ€ver injudan)." N #: src/common/textevents.h:222 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har bjudits in till %C11$1%C av %C11$2%C (%C11$3%C)" N #: src/common/textevents.h:225 N msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C gick in i $2" N #: src/common/textevents.h:228 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gĂ„ in i%C11 %B$1 %O(KrĂ€ver lösenord)." N #: src/common/textevents.h:231 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har sparkat ut $2 frĂ„n $3 ($4%O)" N #: src/common/textevents.h:234 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har dödats av $1 ($2%O)" N #: src/common/textevents.h:237 src/common/textevents.h:261 N msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" N msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:240 src/common/textevents.h:315 #: src/common/textevents.h:321 src/common/textevents.h:324 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" N #: src/common/textevents.h:243 N msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD hoppades över." N #: src/common/textevents.h:246 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 anvĂ€nds redan. Försöker igen med $2..." N #: src/common/textevents.h:249 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet anvĂ€nds redan. AnvĂ€nd /NICK för att försöka med ett annat." N #: src/common/textevents.h:252 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns ingen sĂ„dan DCC." N #: src/common/textevents.h:255 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tIngen sĂ„dan process körs för tillfĂ€llet" N #: src/common/textevents.h:258 N msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" N msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:264 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifieringslistan Ă€r tom." N #: src/common/textevents.h:267 N msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O" N msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O" N #: src/common/textevents.h:270 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 anvĂ€ndare i notifieringslistan." N #: src/common/textevents.h:273 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 Ă€r frĂ„nkopplad ($2)." N #: src/common/textevents.h:276 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 Ă€r ansluten ($2)." N #: src/common/textevents.h:279 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" N msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lĂ€mnat $3" N #: src/common/textevents.h:282 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lĂ€mnat $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #: src/common/textevents.h:285 N msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tPingsvar frĂ„n $1: $2 sekund(er)" N #: src/common/textevents.h:288 N msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar frĂ„n." N #: src/common/textevents.h:291 N msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" N msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" N #: src/common/textevents.h:297 N msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tEn process kör redan" N #: src/common/textevents.h:300 N msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" N msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har avslutat %C14(%O$2%O%C14)%O" N #: src/common/textevents.h:303 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sĂ€tter lĂ€gena%B %C14[%O$2%B%C14]%O" N #: src/common/textevents.h:306 N msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" N msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:309 N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlĂ„r upp IP-numret för%C11 $1%O..." N #: src/common/textevents.h:312 N msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten." N #: src/common/textevents.h:318 N msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlĂ„r upp %C11$1%C..." N #: src/common/textevents.h:327 N msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tStoppade föregĂ„ende anslutningsförsök (pid=$1)" N #: src/common/textevents.h:330 N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tĂmnet för %C11$1%C Ă€r %C11$2%O" N #: src/common/textevents.h:333 N msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tĂmnet för %C11$1%C satt av %C11$2%C den %C11$3%O" N #: src/common/textevents.h:336 N msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 har bytt Ă€mne till: $2%O" N #: src/common/textevents.h:339 N msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tOkĂ€nd vĂ€rd. Du kanske har stavat den fel?" N #: src/common/textevents.h:342 N msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." N msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gĂ„ in i%C11 %B$1 %O(AnvĂ€ndargrĂ€nsen nĂ„dd)." N #: src/common/textevents.h:345 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11AnvĂ€ndare pĂ„ $1:%C $2" N #: src/common/textevents.h:348 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CĂ€r frĂ„nvarande %C14(%O$2%O%C14)" N #: src/common/textevents.h:351 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" N #: src/common/textevents.h:354 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CSlut pĂ„ WHOIS-lista." N #: src/common/textevents.h:357 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O" N #: src/common/textevents.h:360 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O, pĂ„loggning: %C11$3%O" N #: src/common/textevents.h:363 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" N #: src/common/textevents.h:366 N msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" N #: src/common/textevents.h:369 N msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" N msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BDu%B pratar nu pĂ„ %C11$2%O" N #: src/common/textevents.h:372 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lĂ€mnat kanalen $3" N #: src/common/textevents.h:375 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lĂ€mnat kanalen $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #: src/common/textevents.h:378 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har sparkats ut frĂ„n $2 av $3 ($4%O)" N #: src/common/textevents.h:381 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu bjuder in %C11$1%C till %C11$2%C (%C11$3%C)" N #: src/common/textevents.h:384 N msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" N msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" N #: src/common/textevents.h:387 N msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" N msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu Ă€r nu kĂ€nd som $2" N #: src/common/text.c:256 #, c-format #: src/common/util.c:710 N msgid "Reverse DNS" N msgstr "OmvĂ€nd DNS" N #: src/common/util.c:711 #: src/common/util.c:713 N msgid "Nato Fiel" N msgstr "Nato" N #: src/common/util.c:714 #: src/common/util.c:725 N msgid "Businesses" N msgstr "Företag" N #: src/common/util.c:726 #: src/common/util.c:748 N msgid "Internic Commercial" N msgstr "Internic, kommersiellt" N #: src/common/util.c:749 #: src/common/util.c:763 N msgid "Educational Institution" N msgstr "UtbildningsvĂ€sende" N #: src/common/util.c:764 #: src/common/util.c:788 N msgid "Government" N msgstr "Regering" N #: src/common/util.c:789 #: src/common/util.c:807 N msgid "Informational" N msgstr "Informativ" N #: src/common/util.c:808 N msgid "International" N msgstr "Internationellt" N #: src/common/util.c:809 #: src/common/util.c:842 N msgid "United States Medical" N msgstr "Förenta Staterna, medicinskt" N #: src/common/util.c:843 #: src/common/util.c:845 N msgid "Military" N msgstr "MilitĂ€rt" N #: src/common/util.c:846 #: src/common/util.c:865 N msgid "Internic Network" N msgstr "Internic, nĂ€tverk" N #: src/common/util.c:866 #: src/common/util.c:877 N msgid "Internic Non-Profit Organization" N msgstr "Internic, ideell organisation" N #: src/common/util.c:878 #: src/common/util.c:894 N msgid "Old School ARPAnet" N msgstr "Gammaldags ARPAnet" N #: src/common/util.c:895 G msgid "Internic Commercial" G msgstr "Internic, kommersiellt" #: src/common/util.c:961 src/common/util.c:971 src/fe-gtk/menu.c:442 #: src/fe-gtk/menu.c:446 src/fe-gtk/menu.c:450 src/fe-gtk/menu.c:454 #: src/fe-gtk/menu.c:458 N msgid "Unknown" N msgstr "OkĂ€nd" G msgid "Educational Institution" G msgstr "UtbildningsvĂ€sende" #: src/common/xchat.c:820 N msgid "Direct client-to-client" N msgstr "Direkt klient-till-klient" G msgid "Government" G msgstr "Regering" #: src/common/xchat.c:821 N msgid "Send File" N msgstr "Skicka fil" G msgid "International" G msgstr "Internationellt" #: src/common/xchat.c:822 N msgid "Offer Chat" N msgstr "Erbjud chatt" G msgid "Military" G msgstr "MilitĂ€rt" #: src/common/xchat.c:823 N msgid "Abort Chat" N msgstr "Avbryt chatt" G msgid "Internic Network" G msgstr "Internic, nĂ€tverk" #: src/common/xchat.c:824 src/fe-gtk/plugingui.c:74 N msgid "Version" N msgstr "Version" G msgid "Internic Non-Profit Organization" G msgstr "Internic, ideell organisation" #: src/common/xchat.c:825 N msgid "Userinfo" N msgstr "AnvĂ€ndarinformation" G msgid "Old School ARPAnet" G msgstr "Gammaldags ARPAnet" #: src/common/xchat.c:826 N msgid "Clientinfo" N msgstr "Klientinformation" G msgid "Nato Fiel" G msgstr "Nato" #: src/common/xchat.c:827 src/common/xchat.c:859 N msgid "Ping" N msgstr "Ping" N #: src/common/xchat.c:828 N msgid "Time" N msgstr "Tid" N #: src/common/xchat.c:829 N msgid "Finger" N msgstr "Finger" N #: src/common/xchat.c:830 N msgid "Oper" N msgstr "Serveroperatör" N #: src/common/xchat.c:831 N msgid "Kill this user" N msgstr "Döda denna anvĂ€ndare" N #: src/common/xchat.c:832 N msgid "Mode" N msgstr "LĂ€ge" N #: src/common/xchat.c:833 N msgid "Give Voice" N msgstr "Ge röststatus" N #: src/common/xchat.c:834 N msgid "Take Voice" N msgstr "Ta röststatus" N #: src/common/xchat.c:835 N msgid "Give Ops" N msgstr "Ge kanaloperatörsstatus" N #: src/common/xchat.c:836 N msgid "Take Ops" N msgstr "Ta kanaloperatörsstatus" G msgid "United States Medical" G msgstr "Förenta Staterna, medicinskt" #: src/common/xchat.c:837 N msgid "Ignore" N msgstr "Ignorera" G msgid "Reverse DNS" G msgstr "OmvĂ€nd DNS" #: src/common/xchat.c:838 N msgid "Ignore User" N msgstr "Ignorera anvĂ€ndare" N #: src/common/xchat.c:839 N msgid "UnIgnore User" N msgstr "Avignorera anvĂ€ndare" N #: src/common/xchat.c:840 N msgid "Kick/Ban" N msgstr "Sparka ut/Bannlys" N #: src/common/xchat.c:841 src/common/xchat.c:843 src/common/xchat.c:844 #: src/common/xchat.c:845 src/common/xchat.c:846 src/common/xchat.c:893 N msgid "Kick" N msgstr "Sparka ut" N #: src/common/xchat.c:842 src/common/xchat.c:892 N msgid "Ban" N msgstr "Bannlys" N #: src/common/xchat.c:847 src/common/xchat.c:848 src/common/xchat.c:849 #: src/common/xchat.c:850 N msgid "KickBan" N msgstr "Sparka ut och bannlys" G msgid "Unknown" G msgstr "OkĂ€nd" #: src/common/xchat.c:851 src/fe-gtk/dccgui.c:447 src/fe-gtk/dccgui.c:616 N msgid "Info" N msgstr "Info" #: src/common/xchat.c:852 N msgid "Who" N msgstr "Vem" N #: src/common/xchat.c:853 N msgid "WhoIs" N msgstr "VemĂr" N #: src/common/xchat.c:854 N msgid "DNS Lookup" N msgstr "DNS-uppslagning" N #: src/common/xchat.c:855 N msgid "Trace" N msgstr "SpĂ„rning" N #: src/common/xchat.c:856 N msgid "UserHost" N msgstr "AnvĂ€ndareVĂ€rd" N #: src/common/xchat.c:857 N msgid "External" N msgstr "Extern" N # Detta Ă€r vĂ€l nĂ€rmast namnet pĂ„ ett program #: src/common/xchat.c:858 N msgid "Traceroute" N msgstr "Traceroute" N #: src/common/xchat.c:860 N msgid "Telnet" N msgstr "Telnet" N #: src/common/xchat.c:861 N msgid "Open Dialog Window" N msgstr "Ăppna dialogfönster" N #: src/common/xchat.c:873 #: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232 N msgid "You must select some bans." N msgstr "Du mĂ„ste vĂ€lja nĂ„gra bannlysningar." N #: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:170 G msgid "Wipe" #: src/fe-gtk/banlist.c:311 src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:197 N msgid "Clear" msgstr "Töm" #: src/fe-gtk/fkeys.c:154 G msgid "" G "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data " G "1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down" G msgstr "" G "Kommandot Rulla sida rullar textwidgeten upp eller ner en sida. Om Data 1 Ă€r " G "satt till nĂ„got kommer sidan att rulla uppĂ„t, annars rullas den nerĂ„t" N msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\" N msgstr "ĂtgĂ€rden Kör kommando kör datat i Data 1 som om det hade skrivits i textfĂ€ltet dĂ€r du tryckte tangentkombinationen. DĂ€rför kan det innehĂ„lla text (som kommer att skickas till kanalen/personen), kommandon eller anvĂ€ndarkommandon. NĂ€r det körs behandlas \\n-tecken i Data 1 som avgrĂ€nsare mellan kommandon sĂ„ att det Ă€r möjligt att köra mer Ă€n ett kommando. Om du vill ha ett \\ i den verkliga texten anger du \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:156 G msgid "" G "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " G "the contents of Data 1" G msgstr "" G "Kommandot SĂ€tt buffert sĂ€tter fĂ€ltet dĂ€r tangentkombinationen trycktes till " G "innehĂ„llet i Data 1" N msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position" N msgstr "Kommandot Byt sida vĂ€xlar mellan sidor i flikhĂ€ftet. SĂ€tt Data 1 till den sida som du vill vĂ€xla till. Om Data 2 Ă€r satt till nĂ„gonting kommer vĂ€xlingen att vara relativ till nuvarande position" #: src/fe-gtk/fkeys.c:158 G msgid "" G "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " G "- the same as pressing up in a shell" G msgstr "" G "Kommandot Senaste kommando gör att fĂ€ltet innehĂ„ller det senast angivna " G "kommandot - samma som att trycka uppĂ„tpil i skalet" N msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" N msgstr "Kommandot Infoga i buffert kommer att infoga innehĂ„llet i Data 1 i fĂ€ltet dĂ€r tangentkombinationen trycktes vid nuvarande markörposition" #: src/fe-gtk/fkeys.c:160 G msgid "" G "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " G "- the same as pressing down in a shell" G msgstr "" G "Kommandot NĂ€sta kommando gör att fĂ€ltet innehĂ„ller nĂ€sta kommando som angavs " G "- samma som att trycka nedĂ„tpil i skalet" N msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data 1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down" N msgstr "Kommandot Rulla sida rullar textwidgeten upp eller ner en sida. Om Data 1 Ă€r satt till nĂ„got kommer sidan att rulla uppĂ„t, annars rullas den nerĂ„t" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 G msgid "" G "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " G "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " G "last nick, not the next" G msgstr "" G "Detta kommando Ă€ndrar texten i fĂ€ltet för att komplettera ett inkomplett " G "smeknamn eller kommando. Om Data 1 Ă€r satt kommer dubbla tabulatortryck i en " G "strĂ€ng att vĂ€lja det senaste smeknamnet, inte nĂ€sta" N msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1" N msgstr "Kommandot SĂ€tt buffert sĂ€tter fĂ€ltet dĂ€r tangentkombinationen trycktes till innehĂ„llet i Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 G msgid "" G "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " G "to anything it will scroll up, else it scrolls down" G msgstr "" G "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 Ă€r satt " G "till nĂ„gonting rullar det upp, annars rullar det ner" N msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell" N msgstr "Kommandot Senaste kommando gör att fĂ€ltet innehĂ„ller det senast angivna kommandot - samma som att trycka uppĂ„tpil i skalet" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 G msgid "" G "This command checks the last work entered in the entry against the replace " G "list and replaces it if it finds a match" G msgstr "" G "Detta kommando kontrollerar det senast angivna jobbet i fĂ€ltet mot " G "ersĂ€ttningsfĂ€ltet och ersĂ€tter det om det hittar en trĂ€ff" N msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell" N msgstr "Kommandot NĂ€sta kommando gör att fĂ€ltet innehĂ„ller nĂ€sta kommando som angavs - samma som att trycka nedĂ„tpil i skalet" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 G msgid "This command move the front tab left by one" G msgstr "Detta kommando flyttar den frĂ€msta fliken ett steg till vĂ€nster" N msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next" N msgstr "Detta kommando Ă€ndrar texten i fĂ€ltet för att komplettera ett inkomplett smeknamn eller kommando. Om Data 1 Ă€r satt kommer dubbla tabulatortryck i en strĂ€ng att vĂ€lja det senaste smeknamnet, inte nĂ€sta" #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 G msgid "This command move the front tab right by one" G msgstr "Detta kommando flyttar den frĂ€msta fliken ett steg till höger" N msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down" N msgstr "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 Ă€r satt till nĂ„gonting rullar det upp, annars rullar det ner" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 N msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match" N msgstr "Detta kommando kontrollerar det senast angivna ordet i fĂ€ltet mot ersĂ€ttningslistan och ersĂ€tter det om det hittar en trĂ€ff" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 N msgid "This command moves the front tab left by one" N msgstr "Detta kommando flyttar den frĂ€msta fliken ett steg till vĂ€nster" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 N msgid "This command moves the front tab right by one" N msgstr "Detta kommando flyttar den frĂ€msta fliken ett steg till höger" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 N msgid "This command moves the current tab family to the left" N msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till vĂ€nster" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 N msgid "This command moves the current tab family to the right" N msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till höger" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 #: src/fe-gtk/fkeys.c:194 msgid "There was an error loading key bindings configuration" G msgstr "" G "Det intrĂ€ffade ett fel vid inlĂ€sning av tangentbindningskonfigurationen" N msgstr "Det intrĂ€ffade ett fel vid inlĂ€sning av tangentbindningskonfigurationen" #: src/fe-gtk/fkeys.c:992 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" G "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n" N "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" G "Tangentnamnet %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar Ă€r okĂ€nt\n" G "InlĂ€sningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings.conf\n" N "OkĂ€nt tangentnamn %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n" N "InlĂ€sningen avbröts, fixa %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1030 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" G "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" N "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" N msgstr "" N "OkĂ€nd Ă„tgĂ€rd %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n" N "InlĂ€sningen avbröts, fixa %s/keybindings\n" N N msgid "" N "Unknown action %s in key bindings config file\n" N "Load aborted, Please fix %s/keybindings.conf\n" msgstr "" G "ĂtgĂ€rden %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar Ă€r okĂ€nt\n" G "InlĂ€sningen avbröts, fixa ~/.xchat/keybindings\n" N "OkĂ€nd Ă„tgĂ€rd %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n" N "InlĂ€sningen avbröts, fixa %s/keybindings.conf\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1051 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" G "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" N "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n" msgstr "" "FörvĂ€ntade datarad (början Dx{:|!}) men fick:\n" "%s\n" "\n" N "InlĂ€sningen avbröts, fixa %s/keybindings\n" N #: src/fe-gtk/fkeys.c:1120 #, c-format N msgid "" N "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" N "Please fix %s/keybindings.conf\n" N msgstr "" N "Konfigurationsfilen för tangentbindningar Ă€r trasig, inlĂ€sningen avbröts\n" N "Fixa %s/keybindings.conf\n" G msgid "Yes" G msgstr "Ja" G G msgid "No" G msgstr "Nej" G G msgid "new!new@new.com" G msgstr "ny!ny@ny.se" G G msgid "CTCP" G msgstr "CTCP" #. duplicate, ignore #: src/fe-gtk/ignoregui.c:113 src/fe-gtk/ignoregui.c:257 N msgid "That mask already exists." N msgstr "Den masken finns redan." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:174 N msgid "CTCP" N msgstr "CTCP" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:277 N msgid "Enter mask to ignore:" N msgstr "Ange mask att ignorera:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:324 G msgid "CTCP:" G msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:339 N msgid "Channel:" N msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 N msgid "CTCP:" N msgstr "CTCP:" N #: src/fe-gtk/ignoregui.c:343 #: src/fe-gtk/maingui.c:903 N msgid "Insert color code" N msgstr "Infoga fĂ€rgkod" N #. 14 #: src/fe-gtk/maingui.c:935 src/fe-gtk/menu.c:1197 N msgid "Close Tab" N msgstr "StĂ€ng flik" N #: src/fe-gtk/maingui.c:938 src/fe-gtk/menu.c:1311 N msgid "Detach Tab" N msgstr "Ta loss flik" N #: src/fe-gtk/maingui.c:953 N msgid "Beep on message" N msgstr "Pip vid meddelande" N #: src/fe-gtk/maingui.c:956 N msgid "Show join/part messages" N msgstr "Visa meddelanden om ingĂ„ng/lĂ€mnande av kanaler" N #: src/fe-gtk/maingui.c:958 N msgid "Color paste" N msgstr "FĂ€rginklistring" N #: src/fe-gtk/maingui.c:968 N msgid "Move to tab" N msgstr "Flytta till flik" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1156 N msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" N msgstr "En del filöverföringar Ă€r fortfarande aktiva. Avsluta xchat?" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1306 src/fe-gtk/maingui.c:1412 #: src/fe-gtk/menu.c:550 N msgid "Mode Buttons" N msgstr "LĂ€gesknappar" N #: src/fe-gtk/menu.c:556 N msgid "User List Buttons" N msgstr "AnvĂ€ndarlistknappar" N #: src/fe-gtk/menu.c:682 G msgid "About" G msgstr "Om" #: src/fe-gtk/menu.c:1313 N msgid "Attach Tab" N msgstr "FĂ€st flik" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:109 N msgid "User" N msgstr "AnvĂ€ndare" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:111 N msgid "Server" N msgstr "Server" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:112 N msgid "Last Seen" N msgstr "SĂ„gs senast" #: src/fe-gtk/plugingui.c:150 N msgid "Select a Plugin or Script to load" N msgstr "VĂ€lj en insticksmodul eller ett skript att lĂ€sa in" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:218 #: src/fe-gtk/plugingui.c:231 N msgid "_Close" N msgstr "S_tĂ€ng" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:78 G msgid "" G "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" G msgstr "" G "Kommando att utföra efter anslutning. Kan anvĂ€ndas för autentisering till " G "NickServ" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 N msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" N msgstr "Kommando att utföra efter anslutning. Kan anvĂ€ndas för autentisering till NickServ" #: src/fe-gtk/setup.c:134 N msgid "Resizable userlist" N msgstr "StorleksĂ€ndringsbar anvĂ€ndarlista" N #: src/fe-gtk/setup.c:140 #: src/fe-gtk/setup.c:149 N msgid "Left" N msgstr "till vĂ€nster" N #: src/fe-gtk/setup.c:150 N msgid "Right" N msgstr "till höger" N #: src/fe-gtk/setup.c:151 G msgid "Open utilities in:" G msgstr "Ăppna verktyg i:" G G msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" G msgstr "" G "Ăppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?" G G msgid "Shorten tabs to:" G msgstr "Korta ner flikar till:" #: src/fe-gtk/setup.c:160 N msgid "Open utilities in:" N msgstr "Ăppna verktyg i:" #: src/fe-gtk/setup.c:160 G msgid "letters." G msgstr "bokstĂ€ver." N msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" N msgstr "Ăppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?" #: src/fe-gtk/setup.c:164 N msgid "Shorten tabs to:" N msgstr "Korta ner flikar till:" N #: src/fe-gtk/setup.c:164 N msgid "letters." N msgstr "bokstĂ€ver." N #: src/fe-gtk/setup.c:170 #: src/fe-gtk/setup.c:184 G msgid "" G "/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*." G "* address!" G msgstr "" G "Gör /WHOIS pĂ„ dig sjĂ€lv för att hitta din verkliga adress. AnvĂ€nd detta om " G "du har en adress av typen 192.168.*.*!" N msgid "/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!" N msgstr "Gör /WHOIS pĂ„ dig sjĂ€lv för att hitta din verkliga adress. AnvĂ€nd detta om du har en adress av typen 192.168.*.*!" #: src/fe-gtk/setup.c:205 G msgid "(Can be a text file relative to config\\)." G msgstr "(Kan vara en textfil relativ till config\\)." N msgid "(Can be a text file relative to config dir)." N msgstr "(Kan vara en textfil relativ till konfigurationskatalogen)." #: src/fe-gtk/setup.c:214 N msgid "Beep on highlighted messages" N msgstr "Pip vid fĂ€rgmarkerade meddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:215 #: src/fe-gtk/setup.c:216 N msgid "Whois on notify" N msgstr "VemĂ€r vid notifiering" N #: src/fe-gtk/setup.c:216 N msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list" N msgstr "Skickar en /WHOIS nĂ€r en anvĂ€ndare som Ă€r i din notifieringslista ansluter" N #: src/fe-gtk/setup.c:217 #: src/fe-gtk/setup.c:987 N msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." N msgstr "En del instĂ€llningar Ă€ndrades som krĂ€ver en omstart för att börja gĂ€lla." N #: src/fe-gtk/setup.c:1014 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:100 N msgid "URL" N msgstr "URL" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:150 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:197 N msgid "Clear list" N msgstr "Töm lista" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 N msgid "Copy selected URL" N msgstr "Kopiera markerad URL" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 N msgid "Copy" N msgstr "Kopiera" N N msgid "_Copy" N msgstr "_Kopiera" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201 N msgid "Save list to a file" N msgstr "Spara lista till en fil" N #~ msgid "Wipe" #~ msgstr "Töm" N #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" N #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" N #~ msgid "new!new@new.com" #~ msgstr "ny!ny@ny.se" N #~ msgid "Chan" #~ msgstr "Kanal" N #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" N #~ msgid "Attach/Detach this tab" #~ msgstr "FĂ€st/Lösgör denna flik" N #~ msgid "(%s) Channel settings" #~ msgstr "(%s) KanalinstĂ€llningar" N #~ msgid "Hide join/parts" #~ msgstr "Dölj anslutningar/lĂ€mnanden" N #~ msgid "Channel Options" #~ msgstr "Kanalalternativ" N #~ msgid "Only highlight tabs on channel messages" #~ msgstr "FĂ€rgmarkera endast flikar vid kanalmeddelanden" N #~ msgid "Error Name" #~ msgstr "Felnamn" N #~ msgid "Contents" #~ msgstr "InnehĂ„ll" N #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" N #~ msgid "Plugins and Scripts" #~ msgstr "Insticksmoduler och skript" N #~ msgid "port" #~ msgstr "port"
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.