Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-06-16 13:27:19
sön 2002-06-16 klockan 13.05 skrev Martin Sjögren: > > > > > #: src/settings.c:319 > > > > > N msgid "Interface" > > > > > N msgstr "Port" > > > > > > > > Kanske "Gränssnitt"? > > > > > > Det här en gammal grej, det handlar om "Serial Interface" och jag brukar > > > iaf säga seriell port/serieport, men tycker folk att seriellt gränssnitt > > > är bättre? > > > > Jag tycker så i alla fall. Båda funkar, och det skadar inte att vara > > trogen originalet när det finns två alternativ som funkar. Det brukar > > löna sig i längden. > > Jag vill gärna ha fler synpunkter på det här. Jag vet inte om jag skulle > begripa "Gränssnitt" själv... Det är en ganska etablerad term på svenska (http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a77), och används även flitigt i hårdvarusammanhang, bland annat om portar, som ju är bra exempel på gränssnitt. Jag ser inte problemet här. Gränssnitt är korrekt och etablerat, och det brukar dessutom löna sig i längden att hålla sig hyfsat nära originalet (och felrapportera när man tycker att originalet är fel). Går man för långt bort från originalet brukar det bli ganska riskabelt, och det blir ofta värre med tiden i takt med att programmet utvecklas vidare. Man glömmer ofta själv varför man gjorde som man gjorde och får kompromissa när det uppstår konflikter i ens "fria" översättning i takt med att nya originaltermer som är snarlika dyker upp. Exempelvis är det ju inte omöjligt att programförfattarna i framtiden lägger in stöd för usb-gränssnitt eller Bluetooth, och då är ju den svenska översättningen "portar" inte direkt rätt. Samtidigt är det svårt att upptäcka sådant. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.