------ List: Swedish GNU/LI List Sender: "Göran Uddeborg" <göran@uddeborg.pp.se> Subject: Re: locale Date: Thu, 4 Jul 1996 21:54:37 +0200 (MET) ------ > Date: Thu, 04 Jul 1996 13:47:18 +0200 > Old-From: Tomas Gradin <tg@bosun.bm.lu.se> > > En fågellokal är en ort/plats/trakt (ort i betydelsen position) där det finns > fåglar. Ornitologer talar om t.ex. "bra örnlokaler". Ja, det låter som rätt betydelse av ordet. Men jag misstänker att det inte är så känt utanför de ornitologiska kretsarna. > I Solaris används substantivet "lokal", vilket jag också föredrar. Det ser jag däremot som ett rätt starkt argument. Om det finns någon slags etablerat språkbruk så bör vi följa det. I vilket sammanhang ses förresten ordet "lokal" använt när man kör Solaris? Ger något program ifrån sig meddelanden med det ordet?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.