Den 17 Aug 2001 21:57:17 +0200 skrev Christian Rose: > Richard Hult wrote: > > > > > Jag har översatt "Start Here" till "Starta här", men fick synpunkter på > > > > > att kanske "Börja här" vore bättre. Synpunkter? Eller ska det > > > > > kanske vara något helt annat? > > > > > > > > Åsikt: "Start Here" = "Starta här" och "Begin Here" = "Börja här". > > > > > > > > Jag tycker därför att "Starta här" blir bra. > > > > > > > > (Man kan sedan undra varför hemkatalogen inte finns i "Starta här", men det > > > > är en annan fråga.) > > > > > > Okej, tack, jag låter det vara "Starta här" då. Någon annan som har en > > > synpunkt på detta? > > > > "Börja här" tycker jag känns som mer naturligt språk, jämför: > > "Nu ska jag visa hur man gör, börja här ..." och "Nu ska jag visa hur > > man gör, starta här ...". Enda fallet jag skulle använda "starta här" > > vore om jag skulle ge en färdbeskrivning eller visa hur man tar sig fram > > i en labyrint, eller dylikt. > > Okej. > 1 - 1. > > Fler synpunkter? Nästa kan bli avgörande =) Starta här. För att förenkla en smula för användare som har blivit vilseledda av ett annat system. Tyvärr är de ganska många. > > > Christian -- ------------------------------------------------- - Johan Dahlin Address: - - zilch@async.com.br Nygatan 17, nb - - zilch.am@home.se 523 30 Ulricehamn - - PHONE: +46 (0)321-17559 SWEDEN - - IRC: zilch @ irc.gnome.org - -------------------------------------------------
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.