Göran Uddeborg wrote: > > msgid "Query string:" > > G msgstr "Frågesträng:" > > N msgstr "Sökfråga:" > > Jag tycker inte det är en fråga man ställer utan att det är en sträng > man söker efter. Så jag tycker att orginalet nog var bättre här. > (Utan det där ^M som du brukar fylla på med lite här och där, > naturligtvis.) > > Ännu bättre vore kanske kombinationen "söksträng". Jag ändrar till "Söksträng:". Några ^M känner jag inte till. Var hittar du dem? De kanske kommer av e-postprogrammet, du får gärna kontrollera om de finns i filen du kan hämta över webben. > > msgid "No query string given!" > > G msgstr "Ingen frågesträng angavs!" > > N msgstr "Ingen sökfråga angavs!" > > Bör naturlitvis hanteras analogt. Ja. Tack för kommentarerna! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/gtranslator.sv.po Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.