> Här är en uppdatering av gtranslator. Filen finns även på > http://www.menthos.com/po/gnome/gtranslator.sv.po > > Ta gärna en titt! > > > Christian #: src/dialogs.c:486 N msgid "gtranslator -- remove all translations confirmation dialog" N msgstr "gtranslator -- bekräftelsedialog för borttagning av alla partitioner" N Partitioner är nog fel. G msgstr "Här kan du fråga existerande gettext-domäner efter en översättning." N msgstr "" N "Här kan du söka igenom existerande gettext-domäner efter en översättning." Existerande skulle jag ersätta med befintliga. msgid "gtranslator -- query existing gettext domains" G msgstr "gtranslator -- fråga existerande gettext-domäner" N msgstr "gtranslator -- sök igenom existerande gettext-domäner" Ditto. # src/dialogs.c:907 src/menus.c:366 #: src/dialogs.c:1092 src/menus.c:371 msgid "Query" G msgstr "Fråga" N msgstr "Sök igenom" Räcker det inte med "Sök"? #: src/find.c:213 msgid "Please enter a search string" G msgstr "Var vänlig och ange en söksträng" N msgstr "Ange en söksträng" Här är vi inte vänliga längre :-) # src/languages.h:176 #: src/languages.h:180 msgid "Irish" G msgstr "Irländska" N msgstr "Iriska" Är inte Irländska mer vanligt? Båda är OK enligt mitt lexikon. Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.