> > "The provides tag" > > "The requires tag" > > "The obsoletes tag" > > "tillhandahåller"-märkningen > "kräver"-märkningen > "ersätter"-märkningen (ev. annan översättning av "obsoletes") > > > "List all provides" > > "Install all requires" > > "Remove obsoletes" > > Visa allt som tillhandahålls > Installera allt som krävs > Ta bort allt som ersatts/föråldrats De senare håller jag med om. Men de förra beror lite på sammanhanget. Om det är ett sammanhang där man skulle kunna tänkas se spec-filen, t.ex. om man får meddelandena när man försöker bygga med rpm efter att just ha skrivit sin spec-fil, så kanske jag inte skulle översätta alls. För då handlar det mer om ett namn. Då får det bli något i stil Taggen "provides" Om man däremot är "längre ifrån" spec-filen kan man översätta enligt förslaget. Om det mer handlar om att det tillhandahålls något än att det finns en text "provides" i en spec-fil. Som sagt, det beror på sammanhanget.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.