Ny m4, 1.4o

From: Jan D. (jan.djarv_at_mbox200.swipnet.se)
Date: 2001-08-05 21:16:08

Hejsan.

En ny version av m4 bifogas.  Kommentarer välkomna.

	Jan D.
  # Swedish messages for m4
  # Copyright © 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001
  # Revision: 1.11
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: m4 1.4n\n"
G "POT-Creation-Date: 1998-11-29 04:20+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 1999-03-28 18:56+0200\n"
N "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
N "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-06-24 20:42+0200\n"
  "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: lib/getopt.c:677
  #, c-format
N msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
N 
  #: lib/getopt.c:702
  #, c-format
N msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
N 
  #: lib/getopt.c:707
  #, c-format
N msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
N 
  #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
  #, c-format
N msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
N 
  #. --option
  #: lib/getopt.c:754
  #, c-format
N msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
N msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
N 
  #. +option or -option
  #: lib/getopt.c:758
  #, c-format
N msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
N msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
N 
  #. 1003.2 specifies the format of this message.
  #: lib/getopt.c:784
  #, c-format
N msgid "%s: illegal option -- %c\n"
N msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
N 
  #: lib/getopt.c:787
  #, c-format
N msgid "%s: invalid option -- %c\n"
N msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
N 
  #. 1003.2 specifies the format of this message.
  #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
  #, c-format
N msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
N msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
N 
  #: lib/getopt.c:864
  #, c-format
N msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
N 
  #: lib/getopt.c:882
  #, c-format
N msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
N 
  #: lib/obstack.c:471
N msgid "memory exhausted"
N msgstr "minnet slut"
N 
  #: lib/regex.c:1019
N msgid "Success"
N msgstr "Lyckat"
N 
  #: lib/regex.c:1022
N msgid "No match"
N msgstr "Ingen träff"
N 
  #: lib/regex.c:1025
N msgid "Invalid regular expression"
N msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
N 
  #: lib/regex.c:1028
N msgid "Invalid collation character"
N msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
N 
  #: lib/regex.c:1031
N msgid "Invalid character class name"
N msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
N 
  #: lib/regex.c:1034
N msgid "Trailing backslash"
N msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
N 
  #: lib/regex.c:1037
N msgid "Invalid back reference"
N msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
N 
  #: lib/regex.c:1040
N msgid "Unmatched [ or [^"
N msgstr "Obalanserade [ eller [^"
N 
  #: lib/regex.c:1043
N msgid "Unmatched ( or \\("
N msgstr "Obalanserade ( eller \\("
N 
  #: lib/regex.c:1046
N msgid "Unmatched \\{"
N msgstr "Obalanserad \\{"
N 
  #: lib/regex.c:1049
N msgid "Invalid content of \\{\\}"
N msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
N 
  #: lib/regex.c:1052
N msgid "Invalid range end"
N msgstr "Ogiltigt intervallslut"
N 
  #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
N msgid "Memory exhausted"
N msgstr "Minnet slut"
N 
  #: lib/regex.c:1058
N msgid "Invalid preceding regular expression"
N msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck"
N 
  #: lib/regex.c:1061
N msgid "Premature end of regular expression"
N msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck"
N 
  #: lib/regex.c:1064
N msgid "Regular expression too big"
N msgstr "Reguljäruttrycket är för stort"
N 
  #: lib/regex.c:1067
N msgid "Unmatched ) or \\)"
N msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
N 
  #: lib/regex.c:5564
N msgid "No previous regular expression"
N msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
N 
  #: src/builtin.c:349
  #, c-format
  
  #: src/builtin.c:804
  #, c-format
G msgid "Undefined macro `%s'"
G msgstr "Odefinierat makro \"%s\""
N msgid "Undefined name `%s'"
N msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
  
  
  #: src/m4.c:151
  msgid ""
  "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
  "for short options too.\n"
  "\n"
  "Operation modes:\n"
  "      --help                   display this help and exit\n"
  "      --version                output version information and exit\n"
  "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
  "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
  "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
  "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
  msgstr ""
  "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n"
  "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n"
  "\n"
  "Körlägen:\n"
  "      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
  "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
  "  -e, --interactive            obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n"
  "  -E, --fatal-warnings         avsluta exekvering efter första varningen\n"
G "  -Q, --quiet, --silent        undertryck vissa varningar om inbyggda makron\n"
N "  -Q, --quiet, --silent        undertryck vissa varningar om inbyggda "
N "makron\n"
  "  -P, --prefix-builtins        alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n"
  
  
  #: src/m4.c:169
N msgid ""
N "\n"
N "Dynamic loading features:\n"
N "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
N "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Dynamisk laddning:\n"
N "  -m, --module-directory=KATALOG    sök moduler även i KATALOG\n"
N "  -M, --load-module=MODUL           ladda MODUL från M4MODPATH\n"
N 
  #: src/m4.c:176
  
  #: src/m4.c:197
  msgid ""
  "\n"
  "Debugging:\n"
  "  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
  "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
  "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
  "  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
  msgstr ""
  "\n"
  "Felsökning:\n"
  "  -d, --debug=[FLAGGOR]        sätt felsökningsnivå\n"
  "                               (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n"
  "  -t, --trace=NAMN             spåra NAMN när den blir definierad\n"
  "  -l, --arglength=ANTAL        begränsa makrospårningsstorleken\n"
G "  -o, --error-output=FIL       avled felsöknings och spårutskrifter till FIL\n"
N "  -o, --error-output=FIL       avled felsöknings och spårutskrifter till "
N "FIL\n"
  
  
G msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
G msgstr "\nOm ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"
  #: src/m4.c:220
N msgid ""
N "\n"
N "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"
  
G msgid "\nReport bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
  #: src/m4.c:225
N msgid ""
N "\n"
N "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
  msgstr ""
  "\n"
  "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n"
  "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
  
  
  #: src/m4.c:436
  #, c-format
N msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
N msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\""
N 
  #: src/m4.c:440
  #, c-format
N msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
N msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s"
N 
  #: src/m4.c:460
  
  #: src/module.c:123
  #, c-format
G msgid "Module search for `%s' found `%s'"
G msgstr "Sökning av modul \"%s\" hittade \"%s\""
N msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
N msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s"
N 
  #: src/module.c:221
  #, c-format
N msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
N msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
  
  #: src/module.c:224
  #, c-format
G msgid "ERROR: cannot find module `%s': %s"
N msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
  msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"
  
  #: src/module.c:274
N msgid "ERROR: cannot close modules"
N msgstr "FEL: kan inte stänga moduler"
N 
  #: src/module.c:277
  #, c-format
G msgid "ERROR: cannot find module `%s'"
G msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
N msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
N msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s"
  
  #: src/module.c:284
  #, c-format
N msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
N msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\""
N 
  #: src/module.c:288
  #, c-format
N msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
N msgstr "FEL: kan inte stänga modul \"%s\": %s"
N 
  #: src/output.c:262
  
  #: src/output.c:639
N msgid "Diversion too large"
N msgstr "Avledning för stor"
N 
  #: src/path.c:157
  #, c-format
N 
N msgid "Undefined macro `%s'"
N msgstr "Odefinierat makro \"%s\""
N 
N msgid "Module search for `%s' found `%s'"
N msgstr "Modulsökning för \"%s\" hittade \"%s\""

# Swedish messages for m4
# Copyright © 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001
# Revision: 1.11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-24 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Lyckat"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Obalanserade [ eller [^"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Obalanserade ( eller \\("

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Obalanserad \\{"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljäruttrycket är för stort"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Obalanserade ) eller \\)"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Varning: Överskottsargument till inbyggt makro \"%s\" ignorerade"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Odefinierat namn \"%s\""

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Odefinierat namn \"%s\""

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Kan inte skapa rör till kommandot \"%s\""

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Otillåten bas i \"eval\" (bas = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Negativ bredd till \"eval\""

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Ickenumeriskt argument till %s"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Kan inte återleda %s"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Odefinierad syntaxkod %c"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Felsökningsläge: okänd flagga: \"%s\""

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& i ersättningar"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (högerparentes saknas): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (för mycket indata): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Modulo med noll i \"eval\": %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten felkod i evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten jämförelseoperator i cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten skiftoperator i shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten operator i mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Tecknet \"%c\" förväntas i fryst fil"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Korrupt fryst fil"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "För tidigt filslut i fryst fil"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "\"%s\" från fryst fil hittades inte i tabellen för inbyggda makron!"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Indata återgår till %s, rad %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Indata läses från %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "INTERNT FEL: Rekursiv push_string!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet anrop till init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "INGET"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "FEL: Filslut i sträng"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "FEL: Stacken flödar över. (Oändlig definitionsrekursion?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n"
"obligatoriska respektive valfria även för korta.\n"
"\n"
"Körlägen:\n"
"      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
"  -e, --interactive            obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n"
"  -E, --fatal-warnings         avsluta exekvering efter första varningen\n"
"  -Q, --quiet, --silent        undertryck vissa varningar om inbyggda "
"makron\n"
"  -P, --prefix-builtins        alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     använd REGEXP som makronamnsyntax\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk laddning:\n"
"  -m, --module-directory=KATALOG    sök moduler även i KATALOG\n"
"  -M, --load-module=MODUL           ladda MODUL från M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Förprocessorstyrning:\n"
"  -I, --include=KATALOG        sök i katalog efter inkluderade filer\n"
"  -D, --define=NAMN[=VÄRDE]    definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n"
"  -U, --undefine=NAMN          ta bort inbyggt makro\n"
"  -s, --synclines              generera `#line NNN \"FIL\"' rader\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Begränsningskontroll:\n"
"  -G, --traditional            undertryck alla extra GNU tillägg\n"
"  -H, --hashsize=PRIMTAL       sätt storlek på symboltabellen\n"
"  -L, --nesting-limit=ANTAL    ändra artificiell nästningsnivå\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Frysta tillståndsfiler:\n"
"  -F, --freeze-state=FIL       spara fryst tillstånd i FIL vid avslut\n"
"  -R, --reload-state=FIL       läs fryst tillstånd från FIL vid start\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Felsökning:\n"
"  -d, --debug=[FLAGGOR]        sätt felsökningsnivå\n"
"                               (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n"
"  -t, --trace=NAMN             spåra NAMN när den blir definierad\n"
"  -l, --arglength=ANTAL        begränsa makrospårningsstorleken\n"
"  -o, --error-output=FIL       avled felsöknings och spårutskrifter till "
"FIL\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAGGOR kan vara en eller flera av:\n"
"  t   spåra alla makroanrop, inte bara de som spåras med \"traceon\"\n"
"  a   visa aktuella argument\n"
"  e   visa expansioner\n"
"  q   sätt citationstecken där det behövs, gäller \"a\" och \"e\"\n"
"  c   visa före insamling, efter insamling och efter anrop\n"
"  x   lägg till en unik identifierare för makroanrop, användbart med \"c\"\n"
"  f   visa namnet på aktuell infil\n"
"  l   visa raden i aktuell infil\n"
"  p   visa resultatet av sökvägssökningar\n"
"  i   visa byten av infil\n"
"  V   förkortning för alla ovanstående flaggor\n"

#: src/m4.c:220
msgid ""
"\n"
"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"

#: src/m4.c:225
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n"
"Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Okänd felsökningsflagga \"%s\""

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\""

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (tillägg:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten kod i argument"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "FEL: Filslut i argumentlistan"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "FEL: Rekursionsgräns %d överskriden, använd -L<N> för att ändra"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "FEL: kan inte stänga moduler"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\""

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "FEL: kan inte stänga modul \"%s\": %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "FEL: Kan inte skriva avledningen till temporär fil"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "FEL: Kopiering av insatt fil"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "FEL: Läsning av insatt fil"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Kan inte ta status på avledningen"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Avledning för stor"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "\"%s\" hittades som \"%s\" i sökvägen"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "VMEM begränsning överskriden?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Otillåten referens utanför minnesgränserna har upptäckts (SIGSEGV).\n"
"Antingen flödade stacken över eller så är det ett fel i "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ".  Kontrollera om oändlig rekursion förekommer.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet läge till symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Namnet \"%s\" är okänt\n"

msgid "Undefined macro `%s'"
msgstr "Odefinierat makro \"%s\""

msgid "Module search for `%s' found `%s'"
msgstr "Modulsökning för \"%s\" hittade \"%s\""

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.