Hejsan. En ny version av m4 bifogas. Kommentarer välkomna. Jan D. # Swedish messages for m4 # Copyright © 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001 # Revision: 1.11 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: m4 1.4n\n" G "POT-Creation-Date: 1998-11-29 04:20+0100\n" G "PO-Revision-Date: 1999-03-28 18:56+0200\n" N "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" N "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2001-06-24 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format N msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" N msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" N #: lib/getopt.c:702 #, c-format N msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" N #: lib/getopt.c:707 #, c-format N msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" N #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format N msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" N #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format N msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" N msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" N #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format N msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" N msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" N #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format N msgid "%s: illegal option -- %c\n" N msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" N #: lib/getopt.c:787 #, c-format N msgid "%s: invalid option -- %c\n" N msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" N #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format N msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" N msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" N #: lib/getopt.c:864 #, c-format N msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" N #: lib/getopt.c:882 #, c-format N msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" N #: lib/obstack.c:471 N msgid "memory exhausted" N msgstr "minnet slut" N #: lib/regex.c:1019 N msgid "Success" N msgstr "Lyckat" N #: lib/regex.c:1022 N msgid "No match" N msgstr "Ingen träff" N #: lib/regex.c:1025 N msgid "Invalid regular expression" N msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck" N #: lib/regex.c:1028 N msgid "Invalid collation character" N msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken" N #: lib/regex.c:1031 N msgid "Invalid character class name" N msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" N #: lib/regex.c:1034 N msgid "Trailing backslash" N msgstr "Avslutande omvänt snedstreck" N #: lib/regex.c:1037 N msgid "Invalid back reference" N msgstr "Ogiltig bakåtreferens" N #: lib/regex.c:1040 N msgid "Unmatched [ or [^" N msgstr "Obalanserade [ eller [^" N #: lib/regex.c:1043 N msgid "Unmatched ( or \\(" N msgstr "Obalanserade ( eller \\(" N #: lib/regex.c:1046 N msgid "Unmatched \\{" N msgstr "Obalanserad \\{" N #: lib/regex.c:1049 N msgid "Invalid content of \\{\\}" N msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" N #: lib/regex.c:1052 N msgid "Invalid range end" N msgstr "Ogiltigt intervallslut" N #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 N msgid "Memory exhausted" N msgstr "Minnet slut" N #: lib/regex.c:1058 N msgid "Invalid preceding regular expression" N msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck" N #: lib/regex.c:1061 N msgid "Premature end of regular expression" N msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck" N #: lib/regex.c:1064 N msgid "Regular expression too big" N msgstr "Reguljäruttrycket är för stort" N #: lib/regex.c:1067 N msgid "Unmatched ) or \\)" N msgstr "Obalanserade ) eller \\)" N #: lib/regex.c:5564 N msgid "No previous regular expression" N msgstr "Inget föregående reguljäruttryck" N #: src/builtin.c:349 #, c-format #: src/builtin.c:804 #, c-format G msgid "Undefined macro `%s'" G msgstr "Odefinierat makro \"%s\"" N msgid "Undefined name `%s'" N msgstr "Odefinierat namn \"%s\"" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n" "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n" "\n" "Körlägen:\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -e, --interactive obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n" " -E, --fatal-warnings avsluta exekvering efter första varningen\n" G " -Q, --quiet, --silent undertryck vissa varningar om inbyggda makron\n" N " -Q, --quiet, --silent undertryck vissa varningar om inbyggda " N "makron\n" " -P, --prefix-builtins alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n" #: src/m4.c:169 N msgid "" N "\n" N "Dynamic loading features:\n" N " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" N " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" N msgstr "" N "\n" N "Dynamisk laddning:\n" N " -m, --module-directory=KATALOG sök moduler även i KATALOG\n" N " -M, --load-module=MODUL ladda MODUL från M4MODPATH\n" N #: src/m4.c:176 #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Felsökning:\n" " -d, --debug=[FLAGGOR] sätt felsökningsnivå\n" " (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n" " -t, --trace=NAMN spåra NAMN när den blir definierad\n" " -l, --arglength=ANTAL begränsa makrospårningsstorleken\n" G " -o, --error-output=FIL avled felsöknings och spårutskrifter till FIL\n" N " -o, --error-output=FIL avled felsöknings och spårutskrifter till " N "FIL\n" G msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" G msgstr "\nOm ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n" #: src/m4.c:220 N msgid "" N "\n" N "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" N msgstr "" N "\n" N "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n" G msgid "\nReport bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n" #: src/m4.c:225 N msgid "" N "\n" N "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n" "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n" #: src/m4.c:436 #, c-format N msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" N msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\"" N #: src/m4.c:440 #, c-format N msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" N msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s" N #: src/m4.c:460 #: src/module.c:123 #, c-format G msgid "Module search for `%s' found `%s'" G msgstr "Sökning av modul \"%s\" hittade \"%s\"" N msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" N msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s" N #: src/module.c:221 #, c-format N msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" N msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\"" #: src/module.c:224 #, c-format G msgid "ERROR: cannot find module `%s': %s" N msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s" #: src/module.c:274 N msgid "ERROR: cannot close modules" N msgstr "FEL: kan inte stänga moduler" N #: src/module.c:277 #, c-format G msgid "ERROR: cannot find module `%s'" G msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\"" N msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" N msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s" #: src/module.c:284 #, c-format N msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" N msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\"" N #: src/module.c:288 #, c-format N msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" N msgstr "FEL: kan inte stänga modul \"%s\": %s" N #: src/output.c:262 #: src/output.c:639 N msgid "Diversion too large" N msgstr "Avledning för stor" N #: src/path.c:157 #, c-format N N msgid "Undefined macro `%s'" N msgstr "Odefinierat makro \"%s\"" N N msgid "Module search for `%s' found `%s'" N msgstr "Modulsökning för \"%s\" hittade \"%s\"" # Swedish messages for m4 # Copyright © 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999, 2001 # Revision: 1.11 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-24 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Lyckat" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Avslutande omvänt snedstreck" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ogiltig bakåtreferens" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Obalanserade [ eller [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Obalanserade ( eller \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Obalanserad \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Ogiltigt intervallslut" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet slut" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ogiltigt föregående reguljäruttryck" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "För tidigt slut på reguljäruttryck" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguljäruttrycket är för stort" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Obalanserade ) eller \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljäruttryck" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\"" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Varning: Överskottsargument till inbyggt makro \"%s\" ignorerade" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\"" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Odefinierat namn \"%s\"" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Odefinierat namn \"%s\"" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Kan inte skapa rör till kommandot \"%s\"" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Otillåten bas i \"eval\" (bas = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Negativ bredd till \"eval\"" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Ickenumeriskt argument till %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Kan inte återleda %s" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Odefinierad syntaxkod %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Felsökningsläge: okänd flagga: \"%s\"" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& i ersättningar" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen (trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (högerparentes saknas): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (för mycket indata): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Division med noll i \"eval\": %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo med noll i \"eval\": %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten felkod i evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten jämförelseoperator i cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten skiftoperator i shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten operator i mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Tecknet \"%c\" förväntas i fryst fil" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Korrupt fryst fil" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "För tidigt filslut i fryst fil" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "\"%s\" från fryst fil hittades inte i tabellen för inbyggda makron!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Indata återgår till %s, rad %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Indata läses från %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "INTERNT FEL: Rekursiv push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet anrop till init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "INGET" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "FEL: Filslut i sträng" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "FEL: Stacken flödar över. (Oändlig definitionsrekursion?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n" "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n" "\n" "Körlägen:\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -e, --interactive obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n" " -E, --fatal-warnings avsluta exekvering efter första varningen\n" " -Q, --quiet, --silent undertryck vissa varningar om inbyggda " "makron\n" " -P, --prefix-builtins alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP använd REGEXP som makronamnsyntax\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk laddning:\n" " -m, --module-directory=KATALOG sök moduler även i KATALOG\n" " -M, --load-module=MODUL ladda MODUL från M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Förprocessorstyrning:\n" " -I, --include=KATALOG sök i katalog efter inkluderade filer\n" " -D, --define=NAMN[=VÄRDE] definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n" " -U, --undefine=NAMN ta bort inbyggt makro\n" " -s, --synclines generera `#line NNN \"FIL\"' rader\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Begränsningskontroll:\n" " -G, --traditional undertryck alla extra GNU tillägg\n" " -H, --hashsize=PRIMTAL sätt storlek på symboltabellen\n" " -L, --nesting-limit=ANTAL ändra artificiell nästningsnivå\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Frysta tillståndsfiler:\n" " -F, --freeze-state=FIL spara fryst tillstånd i FIL vid avslut\n" " -R, --reload-state=FIL läs fryst tillstånd från FIL vid start\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Felsökning:\n" " -d, --debug=[FLAGGOR] sätt felsökningsnivå\n" " (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n" " -t, --trace=NAMN spåra NAMN när den blir definierad\n" " -l, --arglength=ANTAL begränsa makrospårningsstorleken\n" " -o, --error-output=FIL avled felsöknings och spårutskrifter till " "FIL\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "FLAGGOR kan vara en eller flera av:\n" " t spåra alla makroanrop, inte bara de som spåras med \"traceon\"\n" " a visa aktuella argument\n" " e visa expansioner\n" " q sätt citationstecken där det behövs, gäller \"a\" och \"e\"\n" " c visa före insamling, efter insamling och efter anrop\n" " x lägg till en unik identifierare för makroanrop, användbart med \"c\"\n" " f visa namnet på aktuell infil\n" " l visa raden i aktuell infil\n" " p visa resultatet av sökvägssökningar\n" " i visa byten av infil\n" " V förkortning för alla ovanstående flaggor\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n" "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Okänd felsökningsflagga \"%s\"" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\"" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "FEL: misslyckades med att lägga till sökkatalog \"%s\": %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (tillägg:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten kod i argument" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "FEL: Filslut i argumentlistan" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it" msgstr "FEL: Rekursionsgräns %d överskriden, använd -L<N> för att ändra" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "FEL: misslyckades med att initiera moduler: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\"" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "FEL: kan inte stänga moduler" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "FEL: kan inte stänga moduler: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "FEL: kan inte stänga modul: \"%s\"" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "FEL: kan inte stänga modul \"%s\": %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "FEL: Kan inte skriva avledningen till temporär fil" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "FEL: Kopiering av insatt fil" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "FEL: Läsning av insatt fil" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Kan inte ta status på avledningen" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Avledning för stor" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "\"%s\" hittades som \"%s\" i sökvägen" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "VMEM begränsning överskriden?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Otillåten referens utanför minnesgränserna har upptäckts (SIGSEGV).\n" "Antingen flödade stacken över eller så är det ett fel i " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Kontrollera om oändlig rekursion förekommer.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet läge till symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Namnet \"%s\" är okänt\n" msgid "Undefined macro `%s'" msgstr "Odefinierat makro \"%s\"" msgid "Module search for `%s' found `%s'" msgstr "Modulsökning för \"%s\" hittade \"%s\""
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.