On Thu, 5 Jul 2001, Christian Rose wrote: > On Thu, 5 Jul 2001, Veronica Loell wrote: > > ::msgcat::mcset sv "Delete" "Radera" > > Personligen tycker jag bättre om "Ta bort". Det är också detta vi använder > i GNOME. Det låter bättre tycker jag med. > > > ::msgcat::mcset sv "Directory \"%1\$s\" does not exist." "Katalogen > \"%1\$s\" existerar inte." > > Möjligtvis "finns inte". Smaksak. > > > > ::msgcat::mcset sv "File \"%1\$s\" already exists.\nDo you want to > overwrite it? > "\"Filen \"%1\$s\" existerar redan.\nVill du skriva över den?" > > ::msgcat::mcset sv "File \"%1\$s\" already exists.\n\n" "Filen \"%1\$s\" > existerar redan.\n\n" > > ::msgcat::mcset sv "File \"%1\$s\" does not exist." "Filen \"%1\$s\" > existerar inte." > > Här också isåfall. > Precis, funderar på vilken jag vill använda. > > > ::msgcat::mcset sv "Files of type:" "Filer av typ:" > > Kanske "filer av typen"? > > Typ-en- känns bättre japp > > ::msgcat::mcset sv "Hi" "Hej" > > Hmm, kanske det är i betydelsen "High", dvs hög? > > Jo, mer tvetydigheter, skall undersöka :-) > > ::msgcat::mcset sv "Invalid file name \"%1\$s\" " "Felaktigt filnamn > \"%1\$s\" > > Ogiltigt filnamn kanske. > > Det var bättre. > > ::msgcat::mcset sv "Selection:" "Urval:" > > Eller kanske "markering"? > Jag måste nog undersöka exakt vad det är, men förmodligen så är nog markering bättre. > > I övrigt instämmer jag till fullo med Martins utmärkta kommentarer, > särskilt det om att vi på svenska brukar föredra versaler endast om det är > begynnelsebokstäver (eller namn). > Jo, håller absolut med, blev en snabb första översättning :-) Som någon sade, snart gör jag bara dumma fel istället för dumma nybörjarfel :-) Tack för kommenteringen! och tack till Martin också! glömde det tror jag. > > Christian >
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.