Göran Uddeborg wrote: > > #: daemon/gdm.c:225 > > N msgid "" > > N "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " > > N "it off" > > N msgstr "" > > N "gdm_config_parse: XDMCP var påslaget när det inte finns XDMCP-stöd, stänger " > > N "av det" > > Svenskan blir väl bättre om man skriver "... påslaget men det finns > inget XDMCP-stöd, ...". Ok, tack! Ändrat. > > #: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867 > > msgid "Failed to restart self" > > N msgstr "Misslyckades med att omstarta själv" > > Hellre "... sig själv" (eller "... mig själv", beroende på vem som talar). Jag kör med "starta om mig själv". > > #: daemon/errorgui.c:152 > > N msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" > > N msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" > > Som här, alltså. :-) :-) > > #: gui/gdmlogin.c:3319 > > #, c-format > > N msgid "" > > N "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" > > N "You have probably just upgraded gdm.\n" > > N "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." > > N msgstr "" > > N "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n" > > N "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" > > N "Starta om gdm-demonen eller starta om datorn." > > Sista meningen skulle kunna förenklas till "Starta om gdm-demonen > eller datorn." Eventuellt "... hela datorn." > > Det är en smaksak. "... starta om gdm-demonen eller datorn" blir det. Tack! > > #: gui/gdmconfig-strings.c:196 > > N msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" > > N msgstr "" > > N "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" inte finns" > > "inte"? Det står det inte i orginalet. Ser man på! Fixar. Du ska ha många tack. Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/gdm2.sv.po Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.