Christian Rose wrote: > Ersätt "fikonspråk" med "onaturligt språk" då. Blev innebörden i min > kommentar klarare nu? Ja, men nu är betydelsen av din kommentar en annan. Jag håller inte med om att det är onaturligt språk. Ovanligt i talspråk säkerligen, men det är inte samma sak. Fikonspråk betyder inte ovanligt språk eller onaturligt språk. Här är du ganska otydlig :-) > För att återgå till innebörden så var den att det du uppfattar som > "korta och klara" meddelanden kan uppfattas som otydliga av andra, > beroende på att meddelandet kanske inte använder ett språk som är > naturligt för dem. Blev det klarare nu? Nej, eftersom jag inte alls kan förstå hur en vanlig användare kan uppfatta "Installera paket glibc" som otydligt och obegripligt, men "Installera paketet glibc" som helt självklart. Att det senare är mer vanligt i talspråk gör inte att det är mer begripligt. Frågan är, kan det missförstås, eller rättare sagt, finns det skäl att tro att meddelandet kan missförstås? Jag tycker inte det. Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.