Re: Ny rpm

From: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2000-12-27 21:45:01

> >> Men exemplen ovan handlar om bestämning, och bestämningen är inte ett 
> >> namn i dina exempel. När det bara handlar om bestämning kan man göra så 
> >> 
> >> När det gäller paket i pakethanteringssystem är det annorlunda. Här 
> >> handlar det verkligen om namn,

> I båda dessa fall är bestämningen en titel. Titlar brukar ibland lämnas 
> orörda när de används som titlar ofta görs, dvs som ett förled till ett 
> namn.

Det här är ju löjligt.  Så fort jag hittar på ett exempel formulerar
du ett undantag som täcker just det exemplet.  Här är ett nytt:

  Finansminister Ringholm sågs på buss 600 på väg i riktning söderut
  ätande pizza Capricciosa.

Nu får du hitta på två nya undantag som gör att man kan skriva
"riktning" och "pizza" i obestämd form.

(Nej det är inte ett autentiskt citat den här gången. :-)

> Menar du att ordet "paket" är en titel?

Det har jag aldrig sagt.  Det är du som påstår att det måste vara en
titel.  Jag hävdar att det inte alls har med vilka slags ord som är
inblandade att göra, utan sammanhanget.

> Så nu har vi hittat tre undantag där man *ibland* inte använder bestämd 
> form. Flygflighter, bussar och titlar.

Riktningar, pizzor, paket ...

Det handlar inte om ordsorter utan olika slags sammanhang.

> >> Alla jag känner som någonsin har diskuterat paket 
> >> ...
> >> använder bestämd form för namngivna paket. Dvs 
> >> "Nej, paketet glibc-devel har jag inte installerat, skulle jag det?" och 
> >> inte "Nej, paket glibc-devel har jag inte installerat, skulle jag det?". 
> > 
> > Jag skulle använt den förra formen när jag behövde påpeka att det var
> > ett paket jag menade, medan jag skulle kunna använt den senare när det
> > av sammanhanget var mer självklart.
> 
> Du menar alltså att du använder "paket" som en titel? Det låter minst 
> sagt bisarrt.

Hörnu här, det var du som sade att det var titelegenskapen som gjorde
att det var obestämd form.  Jag håller inte med om det.  Jag hävdar
att det är olika meningskonstruktioner styrda av olika sammanhang.

> Nej, orginal kan vara nog så jobbiga. Men jag har problem att hitta 
> någon *överhuvudtaget* som tycker som du här, så subjektiviteten i 
> frågan kan väl diskuteras.

Just den här diskussionen har vi ju fört ensamma än så länge.  Alla
andra ligger väl och smälter julmaten.  Och nej, jag kommer inte ihåg
vilka som tyckte det ena eller det andra sist vi diskuterade.

När du frågar andra är du väl noga med att ange sammanhanget hoppas
jag.  Exempelvis den lista med tre felutskrifter som jag visade i ett
tidigare brev.

> Den haltar inte alls. Jag frågar om något som objektet känner till. I 
> mitt exempel är du objektet, och vad du känner till är vädret i 
> Göteborg. Vad man frågar filen om (filen är objekt) är något den känner 
> till, nämligen listan över filer.

Man frågar paketet om paketet.  Du får alltså fråga mig om mig eller
vädret om vädret.

Vadå "listan över filer"?  Vilken lista menar du?

> > Eller blir det bättre om jag tar bort "om" genomgående?
> 
> Ja, det är nog kanske den bästa lösningen. Jag tror de flesta använder 
> bara "fråga" som översättning av query, för att göra det enklare med det 
> här.

Att jag inte gillade det och inte gjorde så från början berodde på att
man då frågar paketen.  Alltså själva paketen är aktiva och ger svar,
inte rpm-processen med hjälp av information i paket eller databas.

Men det kanske är bättre så ändå.

> >> Finns det i din ordlista nu? =)
> > 
> > Skall bli.
> 
> Gött. =)

Uppdateringarna kanske dröjer lite så här i jultid, dock.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.