Göran Uddeborg: > Hur översätter man "release" i betydelsen "något man erbjuder utåt"? På www.debian.org använder jag "utgåva" för "release" ("version" i de fall då det är synonymt). > "CVS is very helpful for managing releases and controlling the\n" > "concurrent editing of source files among multiple authors. Instead of\n" > "providing version control for a collection of files in a single\n" CVS är väldigt användbart för att hantera olika utgåvor och kontrollera parallella ändringar i källkodsfiler bland flera författare. [...] Men jag skulle nog kanske säga "versioner" ändå, trots att du har "version" längre ned. -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.