helix-setup-tools

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2000-10-04 16:00:07

Gjorde en helt ny översättning av helix-setup-tools, en samling grafiska
verktyg från Helix för att administrera en server
(http://www.helixcode.com/desktop/setuptools.php3).

Filen finns även på
http://www.menthos.com/po/gnome/helix-setup-tools.sv.po

Kommentarer mottages tacksamt (det finns exemeplvis en bunke städer i
tidszoner som jag är tevksam till att alla är rätt).


Christian



#######################################################################
Christian Rose
http://www.menthos.com                    	    menthos@menthos.com
#######################################################################
# Swedish messages for helix-setup-tools.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: helix-setup-tools\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-04 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: Swedish\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/common.glade.h:7 interfaces/nameresolution.glade.h:7
#: interfaces/nameresolution.glade.h:40 interfaces/networking.glade.h:24
msgid "Name Resolution Administration"
msgstr "Namnuppslagningsadministration"

#: interfaces/common.glade.h:8
msgid "Scanning your system configuration."
msgstr "Genomsöker din systemkonfiguration."

#: interfaces/common.glade.h:9
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/disks.glade.h:7 interfaces/shares.glade.h:7
msgid "Shares Administration"
msgstr "Utdelningsadministration"

#: interfaces/disks.glade.h:8 interfaces/memory.glade.h:12
#: interfaces/memory.glade.h:19
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: interfaces/disks.glade.h:9 interfaces/shares.glade.h:9
msgid "Detected"
msgstr "Upptäckt"

#: interfaces/disks.glade.h:10 interfaces/shares.glade.h:10
msgid "Listed"
msgstr "Listad"

#: interfaces/disks.glade.h:11 interfaces/shares.glade.h:11
msgid "Mounted"
msgstr "Monterad"

#: interfaces/disks.glade.h:12 interfaces/memory.glade.h:14
#: interfaces/memory.glade.h:20
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: interfaces/disks.glade.h:13
msgid "Bootable"
msgstr "Bootbar"

#: interfaces/disks.glade.h:14
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"

#: interfaces/disks.glade.h:15
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: interfaces/disks.glade.h:16
msgid "Partition"
msgstr "Partition"

#: interfaces/disks.glade.h:17 interfaces/shares.glade.h:16
msgid "Add an unlisted import"
msgstr "Lägg till en olistad import"

#: interfaces/disks.glade.h:18
msgid "Add partition"
msgstr "Lägg till partition"

#: interfaces/disks.glade.h:19
msgid "Mount this partition"
msgstr "Montera denna partition"

#: interfaces/disks.glade.h:20 interfaces/shares.glade.h:19
msgid "Open settings dialog for selected import"
msgstr "Öppna inställningsfönstret för markerad import"

#: interfaces/disks.glade.h:21 interfaces/shares.glade.h:20
#: interfaces/shares.glade.h:34 interfaces/shares.glade.h:39
#: interfaces/shares.glade.h:45
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: interfaces/disks.glade.h:22
msgid "Remember details of this partition"
msgstr "Kom ihåg detaljerna för denna partition"

#: interfaces/disks.glade.h:23
msgid "Disks & partitions"
msgstr "Diskar och partitioner"

#: interfaces/disks.glade.h:24
msgid "Partition Settings"
msgstr "Partitionsinställningar"

#: interfaces/disks.glade.h:25 interfaces/shares.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: interfaces/disks.glade.h:26
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: interfaces/disks.glade.h:27 interfaces/shares.glade.h:53
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"

#: interfaces/disks.glade.h:28
msgid ""
"Automatic (detect when mounting)\n"
"Ext2 (Linux)\n"
"FAT (DOS)\n"
"VFAT (Windows 95 and newer)\n"
"FAT32 (Windows 98 and newer)\n"
"NTFS (Windows NT & 2000)\n"
msgstr ""
"Automatisk (undersök vid montering)\n"
"Ext2 (Linux)\n"
"FAT (DOS)\n"
"VFAT (Windows 95 och nyare)\n"
"FAT32 (Windows 98 och nyare)\n"
"NTFS (Windows NT och 2000)\n"

#: interfaces/disks.glade.h:35 interfaces/shares.glade.h:57
msgid "Choose a mount point"
msgstr "Välj en monteringspunkt"

#: interfaces/disks.glade.h:36
msgid "Check for errors on startup"
msgstr "Kontrollera fel vid uppstart"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/hardware.glade.h:6
msgid "label1"
msgstr "label1"

#: interfaces/hardware.glade.h:7
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."

#: interfaces/hardware.glade.h:8 interfaces/memory.glade.h:16
#: interfaces/nameresolution.glade.h:21 interfaces/nameresolution.glade.h:29
#: interfaces/shares.glade.h:33 interfaces/shares.glade.h:41
#: interfaces/shares.glade.h:44
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: interfaces/hardware.glade.h:9 interfaces/memory.glade.h:17
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."

#: interfaces/nameresolution.glade.h:8 interfaces/nameresolution.glade.h:9
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:10
msgid "Host name:"
msgstr "Värdnamn:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:11
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:12
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbetsgrupp:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:13
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:14 interfaces/nameresolution.glade.h:15
msgid "Reverse:"
msgstr "Omvänd:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:16
msgid "Identification"
msgstr "Identifiering"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:17 interfaces/nameresolution.glade.h:18
#: interfaces/nameresolution.glade.h:19 interfaces/nameresolution.glade.h:24
#: interfaces/nameresolution.glade.h:25 interfaces/nameresolution.glade.h:26
#: interfaces/nameresolution.glade.h:33 interfaces/nameresolution.glade.h:34
#: interfaces/nameresolution.glade.h:35 interfaces/networking.glade.h:9
#: interfaces/networking.glade.h:10 interfaces/networking.glade.h:11
#: interfaces/networking.glade.h:15 interfaces/networking.glade.h:16
#: interfaces/networking.glade.h:17 interfaces/networking.glade.h:18
#: interfaces/networking.glade.h:19 interfaces/networking.glade.h:20
msgid "."
msgstr "."

#: interfaces/nameresolution.glade.h:20 interfaces/nameresolution.glade.h:28
#: interfaces/shares.glade.h:32 interfaces/shares.glade.h:40
#: interfaces/shares.glade.h:43 interfaces/time.glade.h:45
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:22
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS-servrar"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:23
msgid "Use WINS server:"
msgstr "Använd WINS-server:"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:27
msgid "WINS resolution"
msgstr "WINS-uppslagning"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:30
msgid "Search domains"
msgstr "Sök domäner"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:31
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:32
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:36
msgid "Add IP"
msgstr "Lägg till IP"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:37
msgid "Remove IP"
msgstr "Ta bort IP"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:38
msgid "Set aliases"
msgstr "Ange alias"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:39
msgid "Static names"
msgstr "Statiska namn"

#: interfaces/nameresolution.glade.h:41 interfaces/networking.glade.h:25
msgid ""
"Scanning your system configuration.\n"
"\n"
"This could take a few seconds; please hold on in the meantime."
msgstr ""
"Genomsöker din systemkonfiguration.\n"
"\n"
"Detta kan ta ett par sekunder; var vänlig och vänta under tiden."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/networking.glade.h:7
msgid "Networking Administration"
msgstr "Nätverksadministration"

#: interfaces/networking.glade.h:8
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"

#: interfaces/networking.glade.h:12
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway-IP:"

#: interfaces/networking.glade.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"

#: interfaces/networking.glade.h:14
msgid "Host IP:"
msgstr "Värd-IP:"

#: interfaces/networking.glade.h:21
msgid "Use DHCP server"
msgstr "Använd DHCP-server"

#: interfaces/networking.glade.h:22
msgid "Enable automatically at boot"
msgstr "Aktivera automatiskt vid uppstart"

#: interfaces/networking.glade.h:23
msgid "Primary networking"
msgstr "Primärt nätverk"

#: interfaces/shares.glade.h:8
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: interfaces/shares.glade.h:12
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: interfaces/shares.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: interfaces/shares.glade.h:14
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: interfaces/shares.glade.h:15
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: interfaces/shares.glade.h:17
msgid "New import"
msgstr "Ny import"

#: interfaces/shares.glade.h:18
msgid "Mount this import"
msgstr "Montera denna import"

#: interfaces/shares.glade.h:21
msgid "Remember this import between boots"
msgstr "Kom ihåg denna import mellan systemstarter"

#: interfaces/shares.glade.h:22
msgid "Imports"
msgstr "Importer"

#: interfaces/shares.glade.h:23
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: interfaces/shares.glade.h:24
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: interfaces/memory.glade.h:11 interfaces/shares.glade.h:25
#: interfaces/shares.glade.h:31
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: interfaces/shares.glade.h:26 interfaces/shares.glade.h:62
msgid "Browseable"
msgstr "Bläddringsbar"

#: interfaces/shares.glade.h:27 interfaces/shares.glade.h:63
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: interfaces/shares.glade.h:28 interfaces/shares.glade.h:64
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"

#: interfaces/shares.glade.h:29
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: interfaces/shares.glade.h:30 interfaces/shares.glade.h:42
msgid "Export"
msgstr "Utdelning"

#: interfaces/shares.glade.h:35
msgid "SMB exports"
msgstr "SMB-utdelningar"

#: interfaces/shares.glade.h:36
msgid "Export/clients"
msgstr "Utdelning/klienter"

#: interfaces/shares.glade.h:37
msgid "Allow writing"
msgstr "Tillåt skrivning"

#: interfaces/shares.glade.h:38
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: interfaces/shares.glade.h:46
msgid "NFS exports"
msgstr "NFS-utdelningar"

#: interfaces/shares.glade.h:47
msgid "Import Settings"
msgstr "Importinställningar"

#: interfaces/shares.glade.h:49
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"

#: interfaces/memory.glade.h:21 interfaces/shares.glade.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: interfaces/shares.glade.h:51
msgid "User:"
msgstr "Användare:"

#: interfaces/shares.glade.h:52
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: interfaces/shares.glade.h:54
msgid ""
"SMB\n"
"NFS\n"
msgstr ""
"SMB\n"
"NFS\n"

#: interfaces/shares.glade.h:58
msgid "SMB Export Settings"
msgstr "Inställningar för SMB-utdelning"

#: interfaces/shares.glade.h:59 interfaces/shares.glade.h:66
msgid "Local path:"
msgstr "Lokal sökväg:"

#: interfaces/shares.glade.h:60
msgid "Export name:"
msgstr "Utdelningsnamn:"

#: interfaces/shares.glade.h:61
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: interfaces/shares.glade.h:65
msgid "NFS Export Settings"
msgstr "Inställningar för NFS-utdelningar"

#: interfaces/shares.glade.h:67
msgid "NFS Client Settings"
msgstr "NFS-klientinställningar"

#: interfaces/shares.glade.h:68
msgid "Client pattern:"
msgstr "Klientmönster:"

#: interfaces/shares.glade.h:69
msgid "Allow writing from these clients"
msgstr "Tillåt skrivning från dessa klienter"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/time.glade.h:7
msgid "Time Administration"
msgstr "Tidsadministration"

#: interfaces/time.glade.h:8 interfaces/time.glade.h:9
msgid ":"
msgstr ":"

#: interfaces/time.glade.h:10
msgid "Time of day:"
msgstr "Tid på dagen:"

#: interfaces/time.glade.h:11
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tid"

#: interfaces/time.glade.h:12
msgid ""
"(GMT -1100) Midway Island, Samoa\n"
"(GMT -1000) Hawaii\n"
"(GMT -0900) Alaska\n"
"(GMT -0800) Pacific Time (US & Canada); Tijuana\n"
"(GMT -0700) Arizona\n"
"(GMT -0600) Central Time (US & Canada); Mexico City, Tegucigalpa, "
"Saskatchewan\n"
"(GMT -0500) Eastern Time (US & Canada); Bogota, Lima, Quito\n"
"(GMT -0400) Atlantic Time (Canada); Caracas, La Paz, Santiago\n"
"(GMT -0345) Guyana\n"
"(GMT -0300) Brazil\n"
"(GMT -0200) Mid-Atlantic\n"
"(GMT -0100) Azores, Cape Verde Islands\n"
"(GMT) Casablanca, Monrovia, Dublin, Edinburgh, Lisbon, London\n"
"(GMT +0100) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Oslo, Vienna\n"
"(GMT +0200) Athens, Istanbul, Minsk, Bucharest, Cairo\n"
"(GMT +0300) Baghdad, Kuwait, Moscow, Volgograd\n"
"(GMT +0330) Tehran\n"
"(GMT +0400) Abu Dhabi, Muscat, Baku, Tblisi\n"
"(GMT +0430) Kabul\n"
"(GMT +0500) Ekaterinburg, Islamabad, Karachi\n"
"(GMT +0530) Bombay, Calcutta, Madras, New Delhi\n"
"(GMT +0600) Astana, Almaty, Dhaka, Colombo\n"
"(GMT +0630) Rangoon, Kuala Lumpur\n"
"(GMT +0700) Bangkok, Hanoi, Jakarta\n"
"(GMT +0800) Singapore, Taipei\n"
"(GMT +0900) Seoul, Yakutsk\n"
"(GMT +0930) Adelaide, Darwin\n"
"(GMT +1000) Brisbane, Canberra, Melbourne, Sydney, Vladivostok\n"
"(GMT +1100) Magadan, Solomon Islands, New Caledonia\n"
"(GMT +1200) Auckland, Wellington, Fiji, Kamchatka\n"
msgstr ""
"(GMT -1100) Midwayön, Samoa\n"
"(GMT -1000) Hawaii\n"
"(GMT -0900) Alaska\n"
"(GMT -0800) Stilla havstid (USA och Kanada); Tijuana\n"
"(GMT -0700) Arizona\n"
"(GMT -0600) Central tid (USA och Kanada); Mexico City, Tegucigalpa, "
"Saskatchewan\n"
"(GMT -0500) Östlig tid (USA och Kanada); Bogotá, Lima, Quito\n"
"(GMT -0400) Atlanttid (Kanada); Caracas, La Paz, Santiago\n"
"(GMT -0345) Guyana\n"
"(GMT -0300) Brasilien\n"
"(GMT -0200) Mellanatlanten\n"
"(GMT -0100) Azorerna, Kap Verde-öarna\n"
"(GMT) Casablanca, Monrovia, Dublin, Edinburgh, Lissabon, London\n"
"(GMT +0100) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Oslo, Wien\n"
"(GMT +0200) Aten, Istanbul, Minsk, Bukarest, Kairo\n"
"(GMT +0300) Bagdad, Kuwait, Moskva, Volgograd\n"
"(GMT +0330) Teheran\n"
"(GMT +0400) Abu Dhabi, Muscat, Baku, Tblisi\n"
"(GMT +0430) Kabul\n"
"(GMT +0500) Jekaterinburg, Islamabad, Karachi\n"
"(GMT +0530) Bombay, Calcutta, Madras, New Delhi\n"
"(GMT +0600) Astana, Alma-ata, Dhaka, Colombo\n"
"(GMT +0630) Rangoon, Kuala Lumpur\n"
"(GMT +0700) Bangkok, Hanoi, Jakarta\n"
"(GMT +0800) Singapore, Taipei\n"
"(GMT +0900) Söul, Jakutsk\n"
"(GMT +0930) Adelaide, Darwin\n"
"(GMT +1000) Brisbane, Canberra, Melbourne, Sydney, Vladivostok\n"
"(GMT +1100) Magadan, Solomonöarna, Nya Kaledonien\n"
"(GMT +1200) Auckland, Wellington, Fiji, Kamtjatka\n"

#: interfaces/time.glade.h:43
msgid "(GMT -1000) Hawaii"
msgstr "(GMT -1000) Hawaii"

#: interfaces/time.glade.h:44
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"

#: interfaces/time.glade.h:46
msgid "Keep clock in sync with selected servers"
msgstr "Håll klockan synkroniserad med markerade servrar"

#: interfaces/time.glade.h:47
msgid "Time servers"
msgstr "Tidsservrar"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: interfaces/memory.glade.h:7
msgid "Memory administration"
msgstr "Minnesadministration"

#: interfaces/memory.glade.h:8
msgid "Swap Memory:"
msgstr "Växlingsminne (swap):"

#: interfaces/memory.glade.h:9
msgid "Physical Memory:"
msgstr "Fysiskt minne:"

#: interfaces/memory.glade.h:10
msgid "These are the swap areas available:"
msgstr "Detta är de växlingsutrymmen som är tillgängliga:"

#: interfaces/memory.glade.h:13
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: interfaces/memory.glade.h:15
msgid "Create..."
msgstr "Skapa..."

#: interfaces/memory.glade.h:18
msgid "Available partitions:"
msgstr "Tillgängliga partitioner:"

#: interfaces/memory.glade.h:22 interfaces/memory.glade.h:33
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: interfaces/memory.glade.h:23
msgid ""
"Swap Partition\n"
"Swap File\n"
msgstr ""
"Växlingspartition\n"
"Växlingsfil\n"

#: interfaces/memory.glade.h:26
msgid "Megabytes"
msgstr "megabyte"

#: interfaces/memory.glade.h:27 interfaces/memory.glade.h:31
msgid "Enable this swap space"
msgstr "Aktivera detta växlingsutrymme"

#: interfaces/memory.glade.h:28
msgid "Use non-default priority:"
msgstr "Använd prioritet som är icke-standard:"

#: interfaces/memory.glade.h:29
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#: interfaces/memory.glade.h:30
msgid "Swap device"
msgstr "Växlingsenhet"

#: interfaces/memory.glade.h:32
msgid "Use non-default priority"
msgstr "Använd prioritet som är icke-standard"

#: interfaces/memory.glade.h:34
msgid "Mb"
msgstr "MB"

#: interfaces/memory.glade.h:35
msgid "Select  Swap File"
msgstr "Välj växlingsfil"

#: interfaces/memory.glade.h:36
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: interfaces/memory.glade.h:37
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/common/tool.c:466
msgid ""
"You need full administration privileges (i.e. root)\n"
"to run this configuration tool. You can acquire\n"
"such privileges by issuing an \"su\" command in a shell.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du måste ha fullständiga administrationsrättigheter (dvs root)\n"
"för att kunna köra detta konfigurationsverktyg. Du kan få sådana\n"
"rättigheter genom att köra kommandot \"su\" i ett skal.\n"
"\n"
"Fortsätta ändå?"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.