Göran Uddeborg wrote: > > Inte i Gnome i alla fall. Där är "Subject" -> "Ämne". Jag tycker inte > > att det är fel. Eller? > > Det är väl inget större fel i översättningen som sådan. Jag tyckte > mig bara ha sett "ärende" som den vanligaste översättningen. > > Men jag låter dig och Richard Hult komma överens om hur ni skall ha > det i Gnome. "Ärende" får det nog bli. norpan får uppdatera Gnome-ordlistan. Jag är för lat för sånt. > > > > #: src/document.c:241 > > > > msgid "RO - " > > > > msgstr "RO - " > > > > > > Och vad betyder det där tro? > > > > "ReadOnly" vad jag ser i koden. Något förslag på en bra svensk > > förkortning? SS som i "SkrivSkyddad"? Jag vet inte om "SS" är så bra... > > Jag skulle ju inte ha förstått att det var det som det betydde. Måste > det vara just två tecken på det sättet, eller har vi någon frihet? > Vet du lite närmare hur det används? > > Låt det stå tills någon kommer på något som faktiskt är bra. Precis vad jag gjorde. Lät det stå alltså. Någon som känner att han/hon har ett bra förslag? Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com #######################################################################
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.