Jag gav mig på att försöka översätta DrGeo (http://redesc.linux.org.mx/Software/). Vad tror ni? # Svenska meddelanden för Dr Geo. # Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-05 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:33+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Language-Team: sv <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: angle.cc:39 angle.cc:192 #, c-format msgid "this angle %1" msgstr "denna vinkel %1" #: arc_cercle.cc:35 #, c-format msgid "this arc %1" msgstr "denna båge %1" #: arc_cercle.cc:100 msgid "this arc %1 going throw %2" msgstr "denna båge %1 går genom %2" #: cercle.cc:36 #, c-format msgid "this circle %1" msgstr "denna cirkel %1" #: coordonnees.cc:37 coordonnees.cc:147 #, c-format msgid "the abscissa of %1" msgstr "abscissan för %1" #: coordonnees.cc:126 coordonnees.cc:201 #, c-format msgid "the ordinate of %1" msgstr "ordinaten för %1" #: demi_droite.cc:39 demi_droite.cc:245 #, c-format msgid "this half-line %1" msgstr "denna halvlinje %1" #: droite.cc:74 droite.cc:212 #, c-format msgid "this line %1" msgstr "denna linje %1" #: equation.cc:39 equation.cc:169 #, c-format msgid "the equation of %1" msgstr "ekvationen för %1" #: gui.cc:196 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: gui.cc:221 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: gui.cc:235 msgid "Shape" msgstr "Form" #: gui.cc:249 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: gui.cc:263 msgid "Numeric value" msgstr "Numeriskt värde" #: gui.cc:277 msgid "Macro-construction" msgstr "Makrokonstruktion" #: gui.cc:291 msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui.cc:325 gui.cc:2525 msgid "Free point" msgstr "Fri punkt" #: gui.cc:337 gui.cc:2528 msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: gui.cc:349 gui.cc:2531 msgid "Intersection point" msgstr "Skärningspunkt" #: gui.cc:361 gui.cc:2534 msgid "Point defines by its coordinates" msgstr "Punkt definierad via sina koordinater" #: gui.cc:389 gui.cc:2537 msgid "Line" msgstr "Linje" #: gui.cc:401 gui.cc:2540 msgid "Half-line" msgstr "Halvlinje" #: gui.cc:413 gui.cc:2543 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: gui.cc:425 gui.cc:2546 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: gui.cc:437 gui.cc:2549 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: gui.cc:449 gui.cc:2552 msgid "Arc circle" msgstr "Cirkelbåge" #: gui.cc:461 gui.cc:2555 msgid "Geometric locus" msgstr "Geometrisk ort" #: gui.cc:489 gui.cc:2558 msgid "Parallel line" msgstr "Parallell linje" #: gui.cc:501 gui.cc:2561 msgid "Perpendicular line" msgstr "Vinkelrät linje" #: gui.cc:513 gui.cc:2564 msgid "Axial symetry" msgstr "Axiell symmetri" #: gui.cc:525 gui.cc:2567 msgid "Central symetry" msgstr "Centrumsymmetri" #: gui.cc:537 gui.cc:2570 msgid "Translation" msgstr "Translation" #: gui.cc:549 gui.cc:2573 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: gui.cc:561 gui.cc:2576 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: gui.cc:588 gui.cc:2579 msgid "Distance & length" msgstr "Avstånd och längd" #: gui.cc:600 gui.cc:2582 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: gui.cc:612 gui.cc:2585 msgid "Coordonnea & equation" msgstr "Koordinater & ekvation" #: gui.cc:639 gui.cc:1973 gui.cc:2588 msgid "Build a macro-construction" msgstr "Bygg en makrokonstruktion" #: gui.cc:651 gui.cc:2591 msgid "Execute a macro-construction" msgstr "Utför en makrokonstruktion" #: gui.cc:677 gui.cc:2594 msgid "Move an object" msgstr "Flytta ett objekt" #: gui.cc:689 gui.cc:2597 msgid "Change the style of an object" msgstr "Ändra stilen på ett objekt" #: gui.cc:701 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: gui.cc:713 gui.cc:2600 msgid "Erase an object" msgstr "Ta bort ett objekt" #: gui.cc:725 msgid "New figure" msgstr "Ny figur" #: gui.cc:737 msgid "Save the figure" msgstr "Spara figuren" #: gui.cc:749 gui.cc:1957 msgid "Load a figure" msgstr "Ladda en figur" #: gui.cc:761 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: gui.cc:1847 msgid "Rename this object : " msgstr "Byt namn på detta objekt: " #: gui.cc:1866 msgid "Expression : " msgstr "Uttryck: " #: gui.cc:1891 msgid "Confirm deletion" msgstr "Bekräfta raderandet" #: gui.cc:1897 gui.cc:1929 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui.cc:1906 gui.cc:1938 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui.cc:1923 msgid "The unsave objects will be lost" msgstr "Den aktuella figuren kommer att gå förlorad" #: gui.cc:1948 msgid "Save the current figure" msgstr "Spara den aktuella figuren" #: gui.cc:1979 msgid "Input parameters" msgstr "Indataparametrar" #: gui.cc:1988 msgid "Output parameters" msgstr "Utdataparametrar" #: gui.cc:2000 gui.cc:2038 gui.cc:2149 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui.cc:2009 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui.cc:2025 msgid "Enter the macro-construction name :" msgstr "Ange makrokonstruktionens namn:" #: gui.cc:2049 msgid "Run macro-construction" msgstr "Kör makrokonstruktion" #: gui.cc:2101 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: gui.cc:2110 msgid "Save" msgstr "Spara" #: gui.cc:2119 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: gui.cc:2136 msgid "Edit value :" msgstr "Ändra värde:" #: gui.cc:2372 msgid "" "The choosen input and output parameters don't allow to build a macro " "construction\n" msgstr "De valda indata- och utdataparametrarna tillåter inte byggandet av en makrokonstruktion\n" #: gui.cc:2522 msgid " You are in mode : " msgstr "Du är i läge: " #: lieu.cc:132 msgid "%1's locus when %2 describes %3" msgstr "%1s ort när %2 beskriver %3" #: main.cc:1538 msgid "No name" msgstr "Inget namn" #: main.cc:1564 msgid "" "ERROR, when building the macro-construction.\n" "An object has no parent and it's not an input parameter.\n" msgstr "" "FEL under byggandet av makrokonstruktionen.\n" "Ett objekt har ingen förälder och det är ingen indataparameter.\n" #: main.cc:1719 msgid "" "Command line options:\n" "Term under [] are options, || means OR:\n" " drgeo [--file geo_file_name || macro_file_name] [geo_file_name] [--help]\n" "--file : to load geo file or macro file\n" "--help : this help summary\n" "\n" "Several macro can be loaded using a --file command for each macro file name\n" "\n" msgstr "" "Kommandoradsflaggor:\n" "Termer inom [] är valfria, || betyder ELLER:\n" " drgeo [--file geofilnamn || makrofilnamn] [geofilnamn] [--help]\n" "--file : för att ladda geofil eller makrofil\n" "--help : denna hjälpsammanfattning\n" "\n" "Flera makron kan laddas med användande av ett --file för varje makrofilnamn.\n" #: main.cc:1820 msgid "" "\n" "Miss a filename in --file\n" "\n" msgstr "\nSaknar ett filnamn i --file\n\n" #: main.cc:1832 #, c-format msgid "" "\n" "Unknow command: %s\n" msgstr "\nOkänt kommando: %s\n" #: point.cc:36 #, c-format msgid "this point %1" msgstr "denna punkt %1" #: point.cc:391 point.cc:447 point.h:296 msgid "%1 the middle of %2" msgstr "%1 mittpunkt av %2" #: segment.cc:36 segment.cc:90 #, c-format msgid "this segment %1" msgstr "detta segment %1" #: traite.cc:533 traite.cc:586 #, c-format msgid "Can't create the file %s\n" msgstr "Kan inte skapa filen %s\n" #: traite.cc:660 traite.cc:671 traite.cc:689 #, c-format msgid "The file %s hasn't a compatible extension\n" msgstr "Filen %s har inte en kompatibel ändelse\n" #: traite.cc:707 #, c-format msgid "The file %s doesn't exist or its access is not allowed\n" msgstr "Filen %s existerar inte eller tillåter inte åtkomst\n" #: traite.cc:711 #, c-format msgid "Can't access the file %s\n" msgstr "Kan inte komma åt filen %s\n" #: traite.cc:721 msgid "Not compatible geo file\n" msgstr "Inte kompatibel geofil\n" #: traite.cc:1041 msgid "Not compatible mac file\n" msgstr "Inte kompatibel macfil\n" #: traite.cc:1048 msgid "Macro name too big\n" msgstr "Makronamn för stort\n" #: traite.cc:1056 msgid "Macro info buffer too big\n" msgstr "Makroinfobuffer för stor\n" #: valeur.cc:37 msgid "this value" msgstr "detta värde" #: valeur.cc:87 msgid "%1's length" msgstr "%1s längd" #: valeur.cc:137 msgid "%1's magnitude" msgstr "%1s magnitud" #: valeur.cc:148 valeur.cc:223 valeur.cc:329 msgid "the distance between %1 and %2" msgstr "avståndet mellan %1 och %2" #: valeur.cc:410 msgid "%1's perimeter" msgstr "%1s rand" #: valeur.cc:483 #, c-format msgid "the slope of %1" msgstr "lutningen på %1" #: vecteur.cc:37 vecteur.cc:169 #, c-format msgid "this vector %1" msgstr "denna vektor %1"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.