Göran Uddeborg wrote: > > > N msgid "Asia/Ulaanbaatar" > > N msgstr "Asien/Ulaanbaatar" > > Jag trodde man skrev "Asien/Ulan_Bator" på svenska. Men det kan ju > för all del ha ändrats, som Peking -> Bejing. Det finns ett "Asien/Ulan_Bator" redan. Jag misstänker att det här är ett extra meddelande för att täcka två olika stavningar, som du säger. Jag låter det vara oförändrat. > > N msgid "Europe/Uzhgorod" > > N msgstr "Europa/Uzhgorod" > > Det finns en stad i västra Ukraina som jag tror skall translitereras > "Uzjhorod" på svenska. Om det nu är den staden. Det är det säkert. Ändrar. > > N msgid "GB-Eire" > > N msgstr "GB-Eire" > > Storbritannien-Irland? Har ändrat det meddelandet och även den andra referensen till "GB". Nya filen finns på http://www.menthos.com/po/timeconfig.sv.po Christian Help fight for the right to play DVD on Linux! http://www.opendvd.org ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com #######################################################################
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.