Göran Uddeborg wrote: > G "--> The rpm database is in db%d format, not the suggested db%d format.\n" > N "--> The rpm database cannot be opened in db%d format.\n" > " If you have just upgraded the rpm package you need to convert\n" > " your database to db%d format by running \"rpm --rebuilddb\" as root.\n" > "\n" > msgstr "" > "\n" > G "--> Rpmdatabasen är i db%d-format, inte det föreslagna db%d-formatet.\n" > N "--> Rpmdatabasen är kan inte öppnas i db%d-format.\n" > " Om du nyss uppgraderat rpmpaketet behöver du konvertera din\n" > " databas till db%d-format genom att köra \"rpm --rebuilddb\" som root.\n" > "\n" "är kan"? Jag skulle nog också tagit mig friheten att använda "...måste du konvertera..." eftersom det förtydligar/förstärker mer att det är ett krav än "...behöver du konvertera...". I mitt tycke iaf. > #: build.c:35 > msgid "failed build dependencies:\n" > msgstr "misslyckades bygga beroenden:\n" "misslyckades MED att..." ? Jag föredrar det, även om originalet också är konstigt. > #: build.c:64 > #, c-format > msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" > msgstr "Kan inte öppna spec-fil %s: %s\n" Bestämd form? det handlar ju om en bestämd fil... > #: build.c:299 > #, c-format > msgid "Building for target %s\n" > msgstr "Bygger för mål %s\n" Jag vet inte, men jag tycker också att det här är ett gränsfall fär bestämd form kanske kan vara tillåten. > #: rpm.c:309 rpmqv.c:421 > msgid "port number of ftp server (or proxy)" > msgstr "ftpservers (eller ombuds (proxy)) portnummer" > > #: rpm.c:311 rpmqv.c:423 > msgid "hostname or IP of http proxy" > msgstr "http-ombudets värdnamn eller IP" > > #: rpm.c:313 rpmqv.c:425 > msgid "port number of http server (or proxy)" > msgstr "httpservers (eller ombuds) portnummer" På en del ställen skriver du samman http och server, på andra inte. I de fall det är förkortningar (som http, ftp) skulle jag skrivit med bindestreck. > #: rpm.c:403 rpmqv.c:514 > msgid "don't check disk space before installing" > msgstr "kontrollera inte skivutrymme före installation" Jag gillar "diskutrymme" bättre... > #: lib/poptBT.c:145 rpm.c:474 rpmqv.c:587 > msgid "remove build tree when done" > msgstr "tag bort tillverkningsträd efteråt" > > #: lib/poptBT.c:151 rpm.c:476 rpmqv.c:589 > msgid "remove sources when done" > msgstr "tag bort källkod efteråt" > > #: rpm.c:478 rpmqv.c:591 > msgid "remove spec file when done" > msgstr "tag bort spec-fil efteråt" Är inte "tag" lite formellt? > #: rpm.c:814 rpmqv.c:969 > msgid "one type of query/verify may be performed at a time" > msgstr "en typ av undersökning/verifiering kan utföras åt gången" Heh.. det här meddelandet råkade jag ut för en gång... jag blev förbryllad eftersom det inte stod "endast en typ...". > #: rpm.c:1039 rpmqv.c:1490 > msgid "no packages given for signature check" > msgstr "inga paket angivna för signatur kontroll" iiik. Sammanskrivning? #: build/files.c:1847 build/files.c:1857 #, c-format > msgid "Failed to find %s:" > msgstr "Misslyckades hitta %s:" "Misslyckades MED att hitta %s:" ? > #: build/parseDescription.c:86 > #, c-format > msgid "line %d: Second description" > msgstr "rad %d: Andra beskrivning" andra beskrivningen? eller finns det fler än en som är andra? > #: build/parseFiles.c:74 > msgid "line %d: Second %%files list" > msgstr "rad %d: Andra %%files-lista" dito > #: build/parseSpec.c:294 build/parseSpec.c:303 > msgid "malformed %%include statement" > msgstr "felformatterad %%include-sats" Jag tycker att det är ett "t" för mycket. > #: lib/depends.c:1266 > #, c-format > msgid "loop in prerequisite chain: %s" > msgstr "cirkularitet i kedja av förutsättningar: %s" "förutsättningskedjan" ? > #: lib/install.c:168 > #, c-format > msgid "user %s does not exist - using root" > msgstr "användare %s finns inte - använder root" användareN ? > #: lib/install.c:176 > #, c-format > msgid "group %s does not exist - using root" > msgstr "grupp %s finns inte - använder root" Bestämd form här också kanske. #: lib/problems.c:92 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "" "fil %s från installation av %s-%s-%s står i konflikt med fil från paket " "%s-%s-%s" Jag vill ha bestämd form :) "filen" #: lib/query.c:654 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "fil %s ägs inte av något paket\n" samma här. #: lib/rpminstall.c:323 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "fil %s behöver en nyare version av RPM\n" dito. #: rpmio/macro.c:1372 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Fil %s är mindre än %d byte" här också. Mvh Christian Help fight for the right to play DVD on Linux! http://www.opendvd.org ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com #######################################################################
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.