Re: Kommentarer på översättningen av xpad

Författare: Tommy Pettersson (ptp_at_lysator.liu.se)
Datum: 2005-01-09 22:02:47

> #: src/xpad-app.c:482
> msgid "This directory is needed to store preference and pad information.  Xpad will close now."
> msgstr "Denna katalog behövs för att spara inställningar och information. Xpad kommer att avslutas nu."

> #: src/xpad-app.c:891
> msgid "Causes all running xpad instances to close"
> msgstr "Gör så att alla instanser av xpad kommer att stängas"

Inte för att det spelar så stor roll, men i den ena har du
'close'->'avsluta' och in den andra 'close'->'stäng'.  Det är
lite olika på andra ställen också.


> #: src/xpad-app.c:989
> #, c-format
> msgid "Missing companion argument to %s\n"
> msgstr "Saknar tillhörande argument till %s\n"

Det är två 'till' här.  Hmm, "Saknar argument hörande till %s",
men det låter lite styltigt.  Eller "%s saknar tillhörande
argument".


> #: src/xpad-pad.c:512
> msgid "Delete this pad?"
> msgstr "Ta bort detta anteckningsblock"

Ett ? saknas.


> #: src/xpad-pad.c:1322
> msgid "_Autohide Toolbar"
> msgstr "Gör verktygsrad _automatiskt"

Ska det vara 'göm'?


> #: src/xpad-pad-properties.c:160
> msgid "Use font from xpad preferences"
> msgstr "Använd typsnitt från xpads inställningar"
> 
> #: src/xpad-pad-properties.c:161
> #: src/xpad-preferences.c:150
> msgid "Use this font:"
> msgstr "Använd detta teckensnitt:"

> #: src/xpad-pad-properties.c:201
> #: src/xpad-preferences.c:194
> msgid "Set Font"
> msgstr "Ställ in typsnitt"
> 
> #: src/xpad-preferences.c:149
> msgid "Use font from theme"
> msgstr "Använd tecksnitt från tema"

Två har 'font'->'typsnitt', andra två 'font'->'teckensnitt'.


-- 
Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>

_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.