Författare: Jan D. (jan.h.d_at_swipnet.se)
Datum: 2004-12-15 23:06:43
Hej. En liten uppdatering, kommentarer välkomna. Jan D. # Swedish messages for tar # Copyright © 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004. # Revision: 1.61 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: tar 1.14.90\n" N "Project-Id-Version: tar 1.14.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" G "POT-Creation-Date: 2004-09-02 16:20+0300\n" G "PO-Revision-Date: 2004-09-17 09:56+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2004-11-26 20:59+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2004-12-15 23:03+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argp-help.c:194 #, c-format N msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" N msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde." N #: lib/argp-help.c:203 #, c-format N msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" N msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter" N #: lib/argp-help.c:215 #, c-format N msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" N msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s" N #: lib/argp-help.c:1188 N msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." N msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta." N #: lib/argp-help.c:1575 N msgid "Usage:" N msgstr "Användning:" N #: lib/argp-help.c:1579 N msgid " or: " N msgstr " eller: " N #: lib/argp-help.c:1591 N msgid " [OPTION...]" N msgstr " [FLAGGA...]" N #: lib/argp-help.c:1618 #, c-format N msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" N msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n" N #: src/buffer.c:193 N msgid "Quitting now." N msgstr "Avslutar nu." N #: src/buffer.c:450 #, c-format N msgid "Archive is compressed. Use %s option" N msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s" N #: src/buffer.c:522 #, c-format #: src/create.c:1061 #, c-format N msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped" N msgstr "%s: katalog innehåller en cache-tag; inte arkiverad" N #: src/create.c:1221 #, c-format G msgid "v7 old V7 tar format" G msgstr "v7 gammalt V7 format" #: src/tar.c:412 N msgid "old V7 tar format" N msgstr "gammalt V7 format" G msgid "oldgnu GNU format as per tar <= 1.12" G msgstr "oldgnu GNU-format enligt tar <= 1.12" #: src/tar.c:414 N msgid "GNU format as per tar <= 1.12" N msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12" N #: src/tar.c:416 N msgid "GNU tar 1.13.x format" N msgstr "GNU-format från tar 1.13" G msgid "gnu GNU tar 1.13.x format" G msgstr "gnu GNU-format från tar 1.13" #: src/tar.c:418 N msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" N msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" G msgid "ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" G msgstr "ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" #: src/tar.c:420 N msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" N msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" G msgid "posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format" G msgstr "posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format" #: src/tar.c:421 N msgid "Same as pax" N msgstr "samma som pax" #: src/tar.c:458 N msgid "exclude directories containing a cache tag" N msgstr "utelämna kataloger som innehåller en cache-tag" N #: src/tar.c:460 #: src/tar.c:738 N msgid "Semantics of -l option will change in the future releases." N msgstr "Betydelsen av flaggan -l komemr att ändras i framtida versioner." N #: src/tar.c:740 N msgid "Please use --one-file-system option instead." N msgstr "Använd flaggan --one-file-system istället." N #: src/tar.c:753 _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.