> Dagens fråga: > Vad är en bra översättning av "runlevel"? Är en översättning bra? Dagens? Det verkar ju snarast vara kvartens! :-) Tror du inte en direktöversättning "körnivå" är ganska bra, men med det oöversatta i parentes. (I installationssammanhang är det nog viktigare än annars att ha med de engelska orden också i tveksamma fall, för att undvika problem.)
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.