Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2004-03-21 00:46:43
HĂ€r kommer en gammal favorit i uppdaterad tappning. Ta gĂ€rna en titt. Filen finns Ă€ven pĂ„ http://www.menthos.com/po/tp/glunarclock-0.30.3.sv.po. Christian # Swedish messages for glunarclock. # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004. # # $Id: sv.po,v 1.5 2003/03/28 23:16:16 jbuhl Exp $ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: glunarclock 0.30.2\n" G "POT-Creation-Date: 2003-03-22 09:51+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2003-04-04 23:43+0200\n" N "Project-Id-Version: glunarclock\n" N "POT-Creation-Date: 2003-12-02 21:33+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:51+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" G msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjĂ€lp: %s" N msgstr "Det intrĂ€ffade ett fel vid visning av hjĂ€lp: %s" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." G msgstr "" G "GNOME-mĂ„nklocka visar mĂ„nens aktuella fas och relevant astronomisk data." N msgstr "GNOME mĂ„nklocka visar mĂ„nens nuvarande fas och relevant astronomisk data." #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" G msgstr "Wanda och George: Panelprogramssaker" N msgstr "Wanda & George: Panelprogramssaker" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" G msgstr "Nissen: grafik med tecknad mĂ„ne" N msgstr "Nissen: tecknad mĂ„ngrafik" N #: src/glunarclock.c:217 N msgid "Lots of friendly translators: po files" N msgstr "MĂ„nga vĂ€nliga översĂ€ttare: po-filer" #: src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" G msgstr "GNOME-mĂ„nklocka" N msgstr "GNOME mĂ„nklocka" #: src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" G msgstr "Ett fel uppstod vid inlĂ€sning av mĂ„nbilden: %s" N msgstr "Det intrĂ€ffade ett fel vid inlĂ€sningen av mĂ„nbilden: %s" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" G msgstr "InstĂ€llningar för GNOME-mĂ„nklocka" N msgstr "InstĂ€llningar för GNOME mĂ„nklocka" # Swedish messages for glunarclock. # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004. # # $Id: sv.po,v 1.5 2003/03/28 23:16:16 jbuhl Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-02 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:51+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det intrĂ€ffade ett fel vid visning av hjĂ€lp: %s" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." msgstr "GNOME mĂ„nklocka visar mĂ„nens nuvarande fas och relevant astronomisk data." #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>" msgstr "Josh Buhl <jbuhl@users.sourceforge.net>" #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Panelprogramssaker" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: tecknad mĂ„ngrafik" #: src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "MĂ„nga vĂ€nliga översĂ€ttare: po-filer" #: src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME mĂ„nklocka" #: src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "MĂ„nen Ă€r just nu över horisonten." #: src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "MĂ„nen Ă€r just nu under horisonten." #: src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Det intrĂ€ffade ett fel vid inlĂ€sningen av mĂ„nbilden: %s" #: src/moondata.c:134 msgid "no rise" msgstr "ingen uppgĂ„ng" #: src/moondata.c:141 msgid "no set" msgstr "ingen nedgĂ„ng" #: src/moondata.c:273 #, c-format msgid "%2.1f Days" msgstr "%2.1f dagar" #: src/moondata.c:286 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/moondata.c:286 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Above Horizon" msgstr "Ăver horisonten" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Age of Moon" msgstr "MĂ„nens Ă„lder" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Altitude" msgstr "Höjd" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Browse" msgstr "BlĂ€ddra" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Deklination" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "AvstĂ„nd frĂ„n Jorden" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "Ăst" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Del av cykel" #: src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "_Ramar i bildfilen:" msgid "Frames in image file:" msgstr "Ramar i bildfilen:" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "InstĂ€llningar för GNOME mĂ„nklocka" #: src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Illumination" msgstr "Belysning" #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Latitud (decimala grader): " msgid "Latitude (decimal degrees):" msgstr "Latitud (decimala grader):" # Tveksam #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Lokal skenbar tid" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Mean Time" msgstr "Lokal medelsoltid" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Lokal siderisk tid" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Local Standard Time" msgstr "Lokal standardtid" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "Plats" #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Longitud (decimala grader):" #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Data" msgstr "MĂ„ndata" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon Image" msgstr "MĂ„nbild" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Appearance" msgstr "MĂ„nens utseende" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "MĂ„nens koordinater" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moondown" msgstr "MĂ„nnedgĂ„ng" #: src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonrise & Moonset (UT)" msgstr "MĂ„nuppgĂ„ng och mĂ„nnedgĂ„ng (UT)" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "Moonup" msgstr "MĂ„nuppgĂ„ng" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "North" msgstr "Norr" # "Rektascension - vinkelavstĂ„ndet lĂ€ngs himmelsekvatorn frĂ„n # vĂ„rdagjĂ€mningspunkten. MĂ€ts vanligen i tidmĂ„tt." # -- Fysik - Astronomi och geofysik, Almqvist & Wiksell #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "Right Ascension" msgstr "Rektascension" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "South" msgstr "Syd" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Idag" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "Universal Time" msgstr "Universaltid" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "West" msgstr "VĂ€st" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "Yesterday" msgstr "IgĂ„r" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "_VĂ€nd bilden pĂ„ södra halvklotet" #: src/glunarclock.glade.h:38 msgid "_Moon image filename:" msgstr "_MĂ„nbildens filnamn:" msgid "Moon image filename:" msgstr "MĂ„nbildens filnamn:" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "MĂ„ne" #~ msgid "cannot allocate image pixbuf." #~ msgstr "kan inte allokera bildpixbuf." #~ msgid "" #~ "%s cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "%s kan inte lĂ€sa in mĂ„nbildfilen %s.\n" #~ "VĂ€lj en ny bild i egenskapsdialogen." #~ msgid "cannot allocate buffering pixmap." #~ msgstr "kan inte allokera buffert-pixmap." #~ msgid "cannot allocate composing pixbuf." #~ msgstr "kan inte allokera sammansĂ€ttningspixbuf." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Egenskaper..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "HjĂ€lp" #~ msgid "Displays the current phase of the moon" #~ msgstr "Visar mĂ„nens aktuella fas" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwich Mean Time (GMT)" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.